合同翻译公司(精选多篇).doc
《合同翻译公司(精选多篇).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同翻译公司(精选多篇).doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、合同翻译公司(精选多篇)第一篇:合同翻译公司中国十大翻译公司译国译民翻译公司商务合同英语翻译中词语的正确选择是关键商务合同英语翻译时要特别注意词语选择和句子表达的精确性。如果选词不当可能寻致词不达意或者意思模棱两可使得句子表达成完全不同的含义曲解合同最后导致合同违约或索赔等得不偿失。因此在英语合同翻译中了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的。以下是一些在商务合同翻译中容易混淆的词语明确了其不同含义才能正确选用和翻译 1 “在某月某日之前”by 与 before在商务合同翻译中要翻译终止时间时比如“在某月某日之前”如果包括所写日期时就用介词 by如果不包括所写日期即指到所写日期的前一天为止就
2、要用介词before。例卖方须在8月20日前将货交给买方。the vendor shall deliver the goods to the vendee by august 20.或者before august 21说明含8月20日在内。如果不含8月20日就译为 by august 19 或者 before august 20。2“多少天之后”in 与 after中国十大翻译公司译国译民翻译公司在商务合同翻译中要翻译“多少天之后”的时间时往往是指“多少天之后”的确切的一天所以必须用介词 in而不能用after因为介词 after指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。例该货于8月20日由“东
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同 翻译 公司 精选
限制150内