容斋随笔·卷四·张浮休书的文言文原文及翻译.doc
《容斋随笔·卷四·张浮休书的文言文原文及翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《容斋随笔·卷四·张浮休书的文言文原文及翻译.doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、容斋随笔卷四张浮休书的文言文原文及翻译原文 张芸叟与石司理书云:“顷游京师,求谒先达之门,每听欧阳文忠公、司马温公、王荆公之论,于行义文史为多,唯欧阳公多谈吏事。既久之,不免有请:大凡学者之见先生,莫不以道德文章为欲闻者,今先生多教人以吏事,所未谕也。公曰:不然。吾子皆时才,异日临事,当自知之。大抵文学止于润身,政事可以及物。吾昔贬官夷陵,方壮年,未厌学,欲求史、汉一观,公私无有也。无以遣日,因取架阁陈年公案,反覆观之,见其枉直乖错不可胜数,以无为有,以枉为直,违法徇情,灭亲害义,无所不有。且夷陵荒远褊小,尚如此,天下固可知也。当时仰天誓心曰:自尔遇事不敢忽也。是时苏明允父子亦在焉,尝闻此语。
2、”又有答孙子发书,多论资治通鉴,其略云:“温公尝曰:“吾作此书,唯王胜之尝阅之终篇,自余君子求乞欲观,读未终纸,已欠伸思睡矣。书十九年方成,中间受了人多少语言陵藉”云云。此两事,士大夫罕言之,浮休集百卷,无此二篇。今豫章所刊者,附之集后。 翻译 张芸臾 与石司理书 一说:“最近到京城,要求拜见前辈官员,常听欧阳文忠公(修)、司马温公(光)、王荆公(安石)等人的议论,在道德文章方面为多,只有欧阳公多讲居官的事情。时间久了免不了就问他:凡是读书人来见先生,没有不想听道德文章的,现在先生教人最多的是居官的道理,这是我不明白的。欧阳公说:不是这样,你是现时的人才,以后作官理政,就会知道。大凡文学只能使
3、自己光彩,政事可以影响事物,我过去贬官到夷陵(今湖北宜昌市),正在壮年,向往学习,想找 史 、 汉书 看看,公家私人都没有。无法打发日子,因此去取架上的旧案卷宗,反复阅读,见里边判冤枉判差错的,数不胜数,把理屈作为理直的,违反法律拘私情的,害死亲人破坏道义的,什么样的都有。臾陵是荒僻的小县,尚且这样,整个中国就可知道了。当时我对天发誓说:从此处理政事,不敢疏忽大意。当时苏明允(沟)父子也在座:曾听到这话。”还有 答孙子发书 ,多谈论 资治通鉴,大略说:“司马温公曾说:我著此书,只有王胜之读完过,其余众官员,找此书想看,一页都没有读完,就打哈欠伸懒腰想睡觉了。这书经过十九年才写成,中问受到了多少人的语言糟踏”。这两件事,士大夫很少谈到, 浮休集 一百卷,没有这两篇,现在豫章(今江西南昌市)刊刻的 浮休集 附在了后面。 第 3 页 共 3 页
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 随笔 休书 文言文 原文 翻译
限制150内