2022年雨巷-雨巷 戴望舒-原文、朗诵、赏析.docx
《2022年雨巷-雨巷 戴望舒-原文、朗诵、赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年雨巷-雨巷 戴望舒-原文、朗诵、赏析.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年雨巷-雨巷 戴望舒-原文、朗诵、赏析目录1作品原文2英文翻译3作品鉴赏4雨巷文章 雨巷1作品原文 作者:戴望舒撑着油纸伞,独自彷徨在悠长,悠长又寂寥的雨巷,我希望逢着一个丁香一样的,结着愁怨的姑娘。她是有丁香一样的颜色,丁香一样的芬芳,丁香一样的忧愁,在雨中哀怨,哀怨又彷徨;她彷徨在这寂寥的雨巷,撑着油纸伞,诗人眼中的丁香姑娘,像我一样,像我一样地默默彳亍(chì chù)着,冷漠,凄清,又惆怅。她静默地走近,走近,又投出,太息(;太;通;叹;,太息就是叹息的意思)一般的眼光。她飘过像梦一般的,像梦一般的凄婉迷茫。像梦中飘过一枝丁香的,我身旁飘过这女郎;她
2、静默地远了,远了,到了颓圮(p)的篱墙,走尽这雨巷。在雨的哀曲里,消了她的颜色,散了她的芬芳,消散了,甚至她的太息般的眼光,丁香般的惆怅。撑着油纸伞,独自彷徨在悠长,悠长又寂寥的雨巷,我希望飘过一个丁香一样的结着愁怨的姑娘。2英文翻译唐正秋译版A Lane in the Rain.Dai Wangshu Insisted paper umbrella, alone.Wandering in the long, long Rainy and solitude,I hope that every significant Like a clove Results Chouyuan girl.She
3、is Like lilac color,Like the fragrance of cloves,Like cloves sorrow,Lilacs,Sad and anxious.Her loss in this solitude of Rainy, Paper umbrella propped Like me,Like me to Silently walk slowly (chì chù) with,Indifference, sorrow, and melancholy.She silently approached Approached, they cas
4、tSigh ("too" pass "sigh", sigh sigh is meant) general vision,She drifting Like a dream, the Generally plaintive confused like a dream.Like a dream drifting A lilac ground,Rainy Rainy This girl next to me drifting;She silently away, far away,The decadent destroyed (p) of fences,Ra
5、iny go do this.Sad song in the rain,Eliminate her color,Scattered her fragrance Dissipated, even her Sigh-like vision,Clove-like melancholy.Insisted paper umbrella, alone Wandering in the long, long Rainy and solitude,I hope drifting like a clove Results Chouyuan girl.丁祖馨译版Holding a light umbrella I
6、 walk back and forth alone In a silent, rainy alley,A long, an endlessly long alley,Hoping to meet A girl as sweet, as blue As the lilac bud that knits her brows.As graceful as lilac,As fragrant as lilac,As sad as lilac:Back and forth she walks,Worried in the rain,Sad in the rain.Holding a light umb
7、rella Back and forth she walks, and walks,In this silent, rainy alley,As I pace and plod,Silent, alone,Wearing my solitude, my sadness and pain.Quietly she walks close by me,Then closer, then closer,Casting a glance As if of a sign,She floats on by me Plaintive as a dream,A hazy dream,A sad dream.As
8、 if what flies by me Is a branch of lilac in a dream,The girl flits by me In silence, in a distance More distant, more distant,Floats to a ruined wattled wall At the end of this rainy alley.And her roselike color fades,Her sweet, sweet fragrance fades,To the sad tune of the rain.Her glance disappear
9、s, her sign disappears,Her lilac-like sadness.Holding a light umbrella I walk back and forth alone In a silent, rainy alley, A long, an endlessly long alley, Hoping to meet A girl as sweet, as blueAs the lilac bud that knits her brows.3作品鉴赏雨巷1927年夏天,写成后差不多一年,作者将它投寄到小说月报。当时代理小说月报编辑的叶圣陶一看到这首诗就非常喜欢,称它;
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年雨巷-雨巷 戴望舒-原文、朗诵、赏析 2022 年雨巷 雨巷 戴望舒 原文 朗诵 赏析
限制150内