合同部分翻译英译中.docx
《合同部分翻译英译中.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同部分翻译英译中.docx(67页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、合同部分翻译英译中合同部分翻译英译中 本文关键词:翻译,合同,英译中合同部分翻译英译中 本文简介:妙文翻译公司翻译样稿6.RestrictiononTransferability.PriortovestinganddeliveryoftheShares,neithertheRestrictedStockUnits,northeSharesoranybeneficiali合同部分翻译英译中 本文内容:妙文翻译公司翻译样稿6.RestrictiononTransferability.PriortovestinganddeliveryoftheShares,neithertheRestrictedS
2、tockUnits,northeSharesoranybeneficialinteresttherein,maybesold,transferred,pledged,assigned,orotherwisealienatedatanytime.Anyattempttodosocontrarytotheprovisionshereofshallbenullandvoid.Notwithstandingtheabove,distributioncanbemadepursuanttowill,thelawsofdescentanddistribution,andifprovidedbytheAdmi
3、nistrator,intra-familytransferinstruments,ortoanintervivostrust,orasotherwiseprovidedbytheAdministrator.ThetermsofthisAgreementshallbebindingupontheexecutors,administrators,heirs,successorsandassignsoftheParticipant.7.RequirementsofLaw.TheissuanceofSharesuponvestingoftheRestrictedStockUnitsissubject
4、toSection13ofthePlan,whichgenerallyprovidesthatanysuchissuanceshallbesubjecttocompliancebytheCompanyandtheParticipantwithallapplicablerequirementsoflawrelatingtheretoandwithallapplicableregulationsofanystockexchangeonwhichtheSharesmaybelistedfortradingatthetimeofsuchissuance.TheinabilityoftheCompany
5、toobtainapprovalfromanyregulatorybodyhavingauthoritydeemedbytheCompanytobenecessarytothelawfulissuanceofanySharesherebyshallrelievetheCompanyofanyliabilitywithrespecttothenon-issuanceoftheSharesastowhichsuchapprovalshallnothavebeenobtained.TheCompany,however,shalluseitsreasonableeffortstoobtainallsu
6、chapprovals.8.RightsasShareholder.TheParticipantshallnothavevoting,dividendoranyotherrightsasashareholderoftheCompanywithrespecttotheRestrictedStockUnits.UponsettlementoftheParticipantsRestrictedStockUnitsintoShares(asevidencedbytheappropriateentryonthebooksoftheCompanyorofadulyauthorizedtransferage
7、ntoftheCompany),theParticipantwillobtainfullvoting,dividendandotherrightsasashareholderoftheCompany.9.NoCompensationDeferrals.NeitherthePlannorthisAgreementisintendedtoprovideforanelectivedeferralofcompensationthatwouldbesubjecttoSection409A(“Section409A”)oftheInternalRevenueCodeof1986,asamended(the
8、“Code”).If,notwithstandingthepartiesintentinthisregard,atthetimeoftheParticipantsterminationofService,heorsheisdeterminedtobea“specifiedemployee“asdefinedinCodeSection409A,andoneormoreofthepaymentsorbenefitsreceivedortobereceivedbytheParticipantpursuanttotheRestrictedStockUnitswouldconstitutedeferre
9、dcompensationsubjecttoCodeSection409A,nosuchpaymentorbenefitwillbeprovidedundertheRestrictedStockUnitsuntiltheearliestof(A)thedatewhichissix(6)monthsaftertheParticipants“separationfromservice“foranyreason,otherthandeathor“disability“(assuchtermsareusedinSection409A(a)(2)oftheCode),(B)thedateofthePar
10、ticipantsdeathor“disability“(assuchtermisusedinSection409A(a)(2)(C)oftheCode),or(C)theeffectivedateofa“changeintheownershiporeffectivecontrol“ora“changeinownershipofasubstantialportionoftheassets“oftheCompany(assuchtermsareusedinSection409A(a)(2)(A)(v)oftheCode).TheprovisionsofthisSection9shallonlya
11、pplytotheextentrequiredtoavoidtheParticipantsincurrenceofanyadditionaltaxorinterestunderCodeSection409AoranyregulationsorU.S.DepartmentoftheTreasury(“Treasury”)guidancepromulgatedthereunder.Inaddition,ifanyprovisionoftheRestrictedStockUnitswouldcausetheParticipanttoincuranyadditionaltaxorinterestund
12、erCodeSection409AoranyregulationsorTreasuryguidancepromulgatedthereunder,theCompanyreservestheright,totheextenttheCompanydeemsnecessaryoradvisableinitssolediscretion,tounilaterallyamendormodifythePlanand/orthisAgreementtoconformittothemaximumextentpracticabletotheoriginalintentoftheapplicableprovisi
13、onwithoutviolatingtheprovisionsofCodeSection409A,includingwithoutlimitationtolimitpaymentordistributionofanyamountofbenefithereunderinconnectionwithaChangeinControltoatransactionmeetingthedefinitionsreferredtoinclause(C)above,orinconnectionwithanydisabilitytoadisabilityasreferredtoin(B)above;provide
14、dhoweverthattheCompanymakesnorepresentationthatthisRestrictedStockUnitisnotsubjecttoSection409AnormakesanyundertakingtoprecludeSection409AfromapplyingtothisRestrictedStockUnit.Inaddition,totheextenttheCompanydeterminesitappropriatetoaccelerateanyvestingconditionsapplicabletothisaward,thentotheextent
15、necessarytoavoidtheParticipantsincurringanyadditionaltaxorinterestasaresultofsuchvestingaccelerationunderCodeSection409AoranyregulationsorTreasuryguidancepromulgatedthereunder,andnotwithstandingSection4above,theCompanymayasaconditiontoextendingsuchaccelerationbenefitsprovidefortheSharestobeissuedupo
16、nsettlementoftheRestrictedStockUnitstobeissuedontheearliestdate(the“PermittedDistributionDate”)thatwouldobviateapplicationofsuchadditionaltaxorinterestratherthanissuingthemuponthedateonwhichsuchvestingiseffectiveaswouldotherwiseberequiredunderSection2(orassoonaspracticableaftersuchPermittedDistribut
17、ionDateandinnoeventlaterthanthatlastdayofthegraceperiodfollowingsuchdatepermittedunderCodeSection409A).6.转让限制。在授权和交付股份之前,无论是限制性股票单位,还是股份或其任何实益权益在任何时候均不得被出售、转让、抵押、让与或以其他方式让渡。任何违反本协议规定的企图均应无效。尽管有上述规定,发行可根据意愿、继承安排法进行,假如管理人有规定,根据家庭内部转让文书、生前信托、或管理人的其他规定进行。本协议条款对参加者的执行人、管理人、继承人、继任人、受让人都有约束力。7.法律要求。限制性股票单位
18、行权股份的发行受制于安排第13节规定,该项规定规定任何该等发行应受制于公司及参加者对全部适用的相关法律及在该等发行发生时股份可能上市交易的任何证券交易所的适用法规的遵守。公司假如无法取得其认为对于合法地发行股份有必要的任何拥有权限的监管机构的批准,那么公司应免于担当不发行该等批准未能取得的那部分股份的责任。然而公司应利用其合理的努力取得全部该等批准。8.股东权利。参加者不得拥有有关限制性股票单位的表决权、分红权或作为公司股东的任何其他权利。当参加者的限制性股票单位结算为股份(经公司或公司正式授权的代理方账簿中的适当账目证明)时,参加者将获得充分的表决权、分红权及作为公司股东的其他权利。9.无补
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同 部分 翻译 英译中
限制150内