从性别意识看译者主体性——基于语料库的the color purple两个汉译本对比研究-张盼盼.pdf
《从性别意识看译者主体性——基于语料库的the color purple两个汉译本对比研究-张盼盼.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从性别意识看译者主体性——基于语料库的the color purple两个汉译本对比研究-张盼盼.pdf(54页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、分类号:H3159幸娃史譬单位代码:10110学号:S1410041而面面忑磊丽石丽On TranslatorS Subjectivity from the Perspective ofGender C0nsciousncss:A Corpusbased Study ofTwo Chinese Translations ofThe Color Purple从性别意识看泽者主体性基于语料库的mP Color Purpe两个汉译本剥比研究Candidate 张盼盼一: 艮-黄巍翰: l, 撷罐黼溢盘鸳,黼螫 瞻万方数据On TranslatorS Subj ectivity from the Pe
2、rspective ofGender Consciousness:A Corpusbased Study of Two Chinese Translations ofThe Color Purple从性别意识看译者主体性一基于语料库的劢e Color 凡印e两个汉译本对比研究byZhang PanpanTHESISPresented in partial fulfillment of the requirements for thedegree of Master ofArts in English Language&Literaturein the School of Humanities&
3、Social SciencesofNorth University of ChinaJune,2017万方数据图书分类号H墨!墨:旦UDG 821密级硕士学位论文丛!哇另4意迟蚕逄者主体性二基壬语鲞盐廑的垡曼鱼丛生西仝这逄查致E匕研究指导教师(姓名、职称) 黄远鹏 教授申请学位级别 室堂亟专业名称 芸蚤语言窒堂论文提交Et期 全Q12年论文答辩El期学位授予日期201 72017年年垒 月 墨 El鱼 月 生 日月日论文评阅人 候羽 教授 吉蜇民 教授答辩委员会主席 割兵 教授2017年6月8日万方数据原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在指导教师的指导下,独立进行研究所取得的成果
4、。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。论文作者签名: 砩赐鼢关于学位论文使用权的说明本人完全了解中北大学有关保管、使用学位论文的规定,其中包括:学校有权保管、并向有关部门送交学位论文的原件与复印件;学校可以采用影印、缩印或其它复制手段复制并保存学位论文;学校可允许学位论文被查阅或借阅;学校可以学术交流为目的,复制赠送和交换学位论文;学校可以公布学位论文的全部或部分内容(保密学位论文在解密后遵守此规定)。签 名: j丝坠堕 日期:皇塑Z:壁导师签名: 彩锄嬲万
5、方数据AbstractTranslator,as the subject of translation,began to meet with greater attention,after the“cultural turnof translation study appeared in 1 970s,which made translatorS subjiecfivity anessential part of translation theory Originated from 1 8血century,feminist translation theoryboldly challenges
6、 the traditional translation standpoints:fidelity to original text and invisibletranslator,this theory redefines“fidelityas faithful to thewriting projectboth involved in theauthor and translator,brings the factor of gender consciousness into translators subjicctivity,highlights the significance oft
7、ranslatorS subjectivity in the translation processThis thesis takes two Chinese translation versions of The Color Purple as example,aiming atstudying the translatorS subjectivity from the perspective of feminism translation Based oncorpus-based quantitative analysis and examplebased qualitative anal
8、ysis,this thesis comparesthe two Chinese translation versions from aspects of words choice,subtitle translation,footnoting,body and sex descriptionThis thesis mainly generalizes questions as follows:1)For the same original text,whether the female and male translators show the genderconsciousness in
9、same degree?2)From the perspective of feminist translation,how do male and female translators manifest theirsubjectivity?The result shows that the female translator Lu Shujiang expresses higher femaleconsciousness in the translation process,and she has a better understanding of the femalecharacterS
10、thoughtsHer translation fully conveys the female characterS growth from bothmind and body perspectives,and highlights female charactersri曲ts and status through using aseries of tmnslation strategies in translation processDue to deep influence of patriarchal societyand lack of enough female conscious
11、ness,male translator Yang Renjing tends to translate neutrally,even sometimes conveys a misunderstanding meaning to target readers compared with originalmeaningKeywords:feminist translation theory;translatorS subjectivity;gender consciousness万方数据摘要译者, 作为翻译的主体, 从二十世纪七十年代翻译研究中的“文化转向”后, 开始得到越来越多的关注,使得译
12、者主体性成为了翻译理论不可或缺的一部分。发源于18世纪的女性主义翻译理论大胆的挑战了传统翻译学中的忠实于原文和译者隐身观点,重新定义了“忠实”应该是忠于作者和译者共同参与的“写作方案”,将性别意识引入了译者主体性,突出强调了译者主体性在翻译中的重要作用。本文旨在从女性主义翻译角度探究译者主体性,对比研究The Color Purple两个汉译本。在以语料库数据为基础的定量研究和翻译实例为基础的定性分析下,从词语的选择,题目的翻译,脚注的使用,以及身体和性描述的翻译对两个译本进行对比研究,探究译者性别意识对译者翻译的影响。本文的研究问题如下:1)对于同一原文,男性译者和女性译者是否表现出相同程度
13、的性别意识?2)男性译者和女性译者是如何从女性主义翻译方面体现译者主体性?研究结果表示:女性主义译者鲁书江在翻译实践中体现了更强的性别意识, 对文中女性人物的思想成长具有更全面的理解。 她的论文更好的诠释了文中女性人物的“成长”,通过使用一系列的翻译策略来强调女性人物的权利和地位。 丽男性译者杨仁敬由于受父权思想影响,以及缺乏足够的性别意识,更趋向于没有足够情感色彩的中立翻译。甚至于,在个别翻译中,传送给读者有别于原文的意思。关键词:女性主义翻译理论;译者主体性;性别意识万方数据!坐堕垒丝望!:!里!曼堡!Table of ContentsAbstract1摘要一iiT如le ofConten
14、ts111List ofTablesVChapter I Introduction一111 Research backgroundl12 Research purpose and significance213 Research questions314 Organization ofthe thesis3Chapter II Literature Review”421 Studies on gender consciousness in feminist translation theory4211 Studies on gender consciousness in fcminist tr
15、anslation abroad421-2 Studies On gender consciousness in feminist translation at home622 Studies on translators subjectivity7221 Studies on translatorS subjectivity abroad7222 Studies on translatorS subjectivity at home“823 Studies on The Color Purple9231 Studies on刀把Cb肠r Purple abroad102-32 Studies
16、 on刃撑CbzDr Purple at home11ChapterI Theoretical Basis1431 Translators subjectivity14311 Subject and subjectivity14312 The connotation oftranslatorS subjectivity1532 The translatorS subjectivity in feminist translation15321 Gender consciousness16322 Redefming translation process16323 Translation stra
17、tegies18Chapter IV Data Resource and Research Methodology2041 Data resource20411 Alice Walker and 7e Color Purple20412 Two translators and the versions2142 Research methods22421 Corpus design一22422 Research instrument23423 Research procedure24Chapter V A Comparative Analysis ofTranslatorS SubjIectiv
18、ity in Translation Versions2551 TranslatorS subjectivity in words choice25511 Comparison while choosing personal pronoun25512 Comparison while choosing degree adverb28513 Comparisonwhile choosing swearwords3l111万方数据!鱼!坚竺堕!:!旦!墅堡52 TranslatorS subjectivity while using footnotes3453 TranslatorS subjec
19、tivity while translating subtitle3554 TranslatorS subjectivity while meeting body and sexual description36541 Comparison in$exual description36S42 Comparison in bodv description37Chapter VI Conclusion3961 Major findings3962 Limitations40Bibliography,41Papers published duing MA Program44Acknowledgmen
20、ts。45万方数据Thesis for Masters DegreeList of TablesTable 41 Size ofresearch corpus23Table 51 The frequency ofpersonal pronoun in TCL and TCY25Table 52 The frequency of degree adverb in TCL and TCY28Table 53Thefrequencyofswe2krwordsinTCLandTCY3lTable 54 The frequency offoomoting in TCL and TCY。34Table 5
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 从性别意识看译者主体性基于语料库的thecolorpurple两个汉译本对比研究-张盼盼
链接地址:https://www.taowenge.com/p-126834.html
限制150内