Unit 11 商务标识的翻译教学课件.pptx
《Unit 11 商务标识的翻译教学课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit 11 商务标识的翻译教学课件.pptx(32页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语翻译(第三版)第十一章 商务标识的翻译知 识 目标:1.了解商务标识的文体特点与语言风格2.掌握商务标识的主要分类和特点能 力 目标:1.能熟练掌握商务标识的基本翻译技巧2.能够运用商务标识翻译技巧翻译各类商务标识第一节 导入与测试部分 商务标识在我们的生活中随处可见,它是一种在商务场合张贴或印刷的语言标牌或标语,旨在在商务领域进行信息传递,为大众提供宣传和服务。随着社会的飞速发展,城市国际化进程的加速,中英文双语的商务标识处处可见。公司、街道、商铺等 场所都出现了中英文的商务标识,商务标识翻译的重要性不言而喻。 测试题一、你知道以下商务标识的中文意思吗?1. Customer car
2、e is our top priority2. Customer services3. Easy to use and great value too4. Massive stock, clear out5. Offer is subject to availability6. Open for business as usual7. Opening soon8. Opening times (hours) 9. We can provide the complete hospitality service.10.Out of hours, delivery at 参考答案A. 交通标识B.
3、安全标识C. 商务标识D. 公共标识答案:1.D 2.C 3.A 4.B第二节 商务标识的简介 商务标识(business sign)是经营者为了推销商品或者宣传服务项目而使用的类似宣传广告的词或短语,不具有识别经营对象的功能,只能就商品或服务的特点、服务态度等进行介绍和宣传。商务标识不是商标,一般不能独家占有使用,而且还会时常调整改变。简言之,商务标识就是在商务场合给公众看的语言。商务标识的使用主要是通过语言而非行动来指导或者影响受众的行为举止,具有很强的目的性。商务标识不同于其他类型标识,如交通或安全标识,其商务特点决定了它的首要任务是吸引消费者或潜在消费者注意,致力于提高商务单位或商品、
4、服务的知名度和美誉度。因此,在设计和翻译时,要注意突出其独特、新颖、醒目的特点,并力求简短、明了,让人一目了然,在很短时间内立即了解相关信息,对其留下深刻印象。 一、指示性商务标识 指示性商务标识不包含任何限制或强制性语言。它给受众提供的是一种周到的信息服务,通过指示性商务标识语受众可以明确地获得相关信息。例如: 二、提示性商务标识 提示性商务标识对其交际对象起到提示或者告知作用,使交际对象根据提示的内容作出相应的安排,明白应该怎样做,或怎样做符合规定,从而达到方便受众或让受众感受到人文关怀的目的。提示性商务标识随处可见,用途广泛。例如: 第三节 翻译案例与分析一、案例Sample 1 (1)
5、15% off with this flyer (2)50% off on selected lines (3)Fast, safe worldwide money transfers available hereSample 2 (1)Buy one and get anyone free (2)Buy two get one free(3)Buy any two together and save 10% off both products (4)Ask inside for details(5)Bring proof of identity to open your account(6)
6、Look out our lowest rate on personal loansSample 3 (1)Childrens wear (2)Foreign exchange (services)(3)Travelers cheque commission(4)24-hour credit card bookingsSample 4 (1)Best choice and best discounts (2)Big sale(3)Brighter shopping, brighter prices(4)As many repairs as you need, free of charge(5)
7、Attractive rate of interest on any moneySample 5 (1)Making your money grow (3)Closing sale(2)No parking (4)Opening timeSample 6 (1)We give you great rates and instant access. (2)Your insurance plan will protect your product against accidental damage.(3)There is no cash left in this machine overnight
8、.(4)Our telephone banking service is open 24 hours a day, 365 days a year.(5)You open an account with at least 10. 二、译文例1(1)凭此宣传品优惠15% (2)部分商品降半价(3)我们能提供全球快捷安全的转帐业务例2(1)买一赠一 (2)买二赠一(3)一次性买俩,每个优惠10 (4)详情里面询问 (5)开户需带证件 (6)提供个人低息贷款例3(1)童装(2)外汇兑换(3)旅行支票收手续费(4)24小时信用卡预约例4(1)最佳选择,最大优惠(2)大甩卖 (3)明智的购物,透明的价格
9、(4)随时免费维修(5)存款利率高例5(1)让你的钱增值(2)请勿停车(3)关门大甩卖(4)营业时间例6(1)我们提供优惠的价位、快捷的服务。(2)保险将保护你的产品免受意外损失。(3)此机夜间无现金。(4)我们的银行开通每年365天每天24小时的服务电话。(5)开户至少10镑。 三、译文分析 从某种意义上说,商务标识其实就是为了向公众传递某种特定信息而将简单易懂的单词和短语结合图形、符号等设计,制作成某些暗示、说明或规定的意思的信息牌。正是由于其上述特点,商务标识的翻译不仅要符合原文的意思,而且还受到空间因素的限制,因此不宜过长,需力求短小精悍。下面就上文所提到的商务标识及其翻译作以讨论。
10、(一)主谓语缺省 由于商务标识受到空间限制,所以在商务标识的设计或翻译过程中,不可能像正式的文本英语一样,使用完整的语法规则和句式结构。如例1中的15% off with this flyer,50% off on selected lines等。 (二)主语的省略 在有些情况下,如果同时省略主语和谓语可能会给受众的理解带来歧义,为了避免这种情况的产生,在有些商务标识中仍然保留谓语,仅省略主语。如果把主语补全,则相当于:if you ( want to )。如例2中的Buy one and get anyone free相当于If you buy one, you will get anyon
11、e free; Ask inside for details则相当于If you want to know more, you can ask inside for details. (三)名词短语的大量使用 在商务标识中,为了节省空间,同时又能够有效地向大众准确传达意思,常大量使用名词,这些名词相当于句子的主语,受众一看即知商务标识所表达的内涵意思所在。如例3中的Childrens wear, Foreign exchange (services)等。 (四)形容词作定语的使用 商务标识的主要目的就是为了能够吸引受众的注意力,因此很多使用夸张的语言来表现其内容,形容词自然而然就成了最好的选择
12、。如例4中的Best choice and best discounts和Big sale,在这两个商务标识中,使用了“最好”和“大”两个颇具吸引力的形容词,受众一看到这两个字眼就会不自觉的停留脚步,以满足好奇心,这样就能达到商务标识设计者的目的。 (五)动名词短语的使用 动名词短语在语法中的功能包括用来表达主动的概念和正在进行的意味,因此它的使用可以很直接地向受众传递信息,引起受众的兴趣,鼓励受众根据商务标识的内容采取相应的行为。如例5中的Making your money grow, Closing sale等。 (六)完整句的使用 当然,在词组或者短语不能完整而清晰地表述商务标识设计者想
13、要表达的意思时,完整句的使用就尤为必要了。如例6中提到的We give you great rates and instant access,There is no cash left in this machine overnight等形式。第四节 商务标识的特点 一、使用名词、短语,短小精悍 商务标识的目的就是为了能够吸引人们的注意,如果内容冗长,受众可能根本就不会注意,或者没有耐心看完该商务标识的内容。因此商务标识必须简短易记,并且能够给人留下深刻的印象。如:Britain, It s Time(英国之游正是时候);City of Culture(文化之都);Beyond Your Im
14、agination(超乎想象);The World Next Door(别有洞天在近邻);A Great Way to Fly(非凡之旅);Frequent Flyer(常来常往)。 二、使用动词 商务标识经常向受众发出一些提示、号召,或要求,并期望受众做出相应的行为。这类具有动态意义的商务标识中大量使用了动词以突出动作性和警示性。无论是汉语商务标识还是英语商务标识,都大量使用了动词或动词词组来直接对受众进行提示。如:Mind Your Head(小心碰头);Check In(登记入住);Open Now(现在营业);Sold Out(售完)。 三、使用缩写 由于商务标识的目的是在一定的空间范
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Unit 11 商务标识的翻译教学课件 商务 标识 翻译 教学 课件
限制150内