自考国际商务英语课后中译英(共6页).doc
《自考国际商务英语课后中译英(共6页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考国际商务英语课后中译英(共6页).doc(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上Lesson 1 1.国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而比国内贸易要复杂得多。International business refers to transaction between parties from different countries, it involves more factors and thus is more complicated than domestic business.2随着经济一体化进程的发展,很少人和公司能完全独立于国际商务之外而存在。因此,在此方面具有一定的知识是十分必要的,这既有益于企业的发展又有
2、益于个人的进步。With the development of economic globalization, few people or companies can completely stay away form international business. Some knowledge in this respect is necessary both for the benefit of enterprises and personal advancement.3.其他参与国际贸易的形式有管理合同、承包生产和“交钥匙”工程。Other forms for participating
3、 in international business are management contract, contract manufacturing and turnkey project.4.国际贸易最初以商品贸易的形式出现,即在一国生产或制造商品而出口或进口到另一国进行消费或转售。International business first took the form of commodity trade, i.e. exporting and importing goods produced or manufactured in one country for consumption or
4、resale in another.5.除了国际贸易和投资,国际许可和特许经营有时也是进入国外市场的一种方式。Besides trade and investment, licensing and franchising are sometimes taken as a means of entering a foreign market.Lesson 2 1、国民生产总值和国内生产总值是表明一国收入的两个重要概念。区别在于前者强调的是生产要素的所属权而后者着重于进行生产的国家。GNP and GDP are two important concepts used to indicate a
5、countrys total income. The difference between GND and GDP is that the former focuses on ownership of the factors of production while the latter concentrates on the place where production takes place.2、要估评某一市场的潜力,人们往往要分析其收入水平,因为它为那里居民的购买力高低提供了线索。In assessing the potential of a market, people often lo
6、ok at its income level since it provides clues about the purchasing power of its residents.3、世界各国被世界银行分为三大领域:高收入国家,中等收入国家和低收入国家。Countries of the world are divided by the World Bank into three categories of high-income, middle-income and low-income economies.4、中国现在的年人均收入为1100美元以上,但几年前它还是个低收入国家。China
7、with a per capita income of over $1100 is a middle-income country though it was a low income country just a few years ago.5、就中国来说,周围还有其他应特别关注的市场,如亚洲四小虎、东盟国家、俄罗斯等国,这些国家都具有前景看好的市场潜力,能为中国提供很好的商机。So far as China is concerned, other markets we should pay particular attention to are those around us: the F
8、our Tigers, the ASEAN countries, Russia, India, and a bit farther away Australia.Lesson 3 1. 过去的几十年,地区经济一体化越来越重要。The past decades witnessed increasingly growing importance of regional economic integration.2. 最著名的自由贸易区是北美自由贸易区,它是由美国、加拿大和墨西哥于1991年建立的。The most notable free trade area is the North Ameri
9、can Free Trade Agreement (NAFTA), it was formed by the United States, Canada and Mexico in 1991.3. 经济联盟的成员国不仅要在税收、政府开支、企业策略等方面保持一致,而且还应使用同一的货币。The members of an Economic Union are required not only to harmonize their taxation, government expenditure, industry policies, etc., but also use the same cu
10、rrency.4. 欧洲委员会是欧盟的管理机构之一,此机构将提议呈交给部长理事会做决定,并监督各成员国根据所制定的条约履行自已的义务。European Commission is one of the administration institutions of European Union, it hands over the proposes to the council of Ministers for decision and oversees member countries to implement their obligations according to the enacti
11、ng clauses. 5. APEC建立于在澳大利亚首都堪培拉召开的一次部长级会议上。当时有12位成员国出席,分别为澳大利亚、美国、加拿大、日本、朝鲜、新西兰和东盟六国。APEC was set up at the Ministerial Meeting held in the Australian capital Canberra attended by 12 members of Australia, the United States, Canada, Japan, Republic of Korea, New Zealand and six ASEAN countries.Lesso
12、n 4 1. 经济全球化为世界经济发展提供了新的动力和机会,同时也使各经济体更加相互依赖、相互影响。Economic globalization is giving new impetus and providing opportunities to world economic development and meanwhile making the various economies more and more interdependent and interactive.2. 跨国公司是在一个以上国家拥有、控制和经营资产的商业组织。Multinational enterprise is
13、a business organization which owns, controls and manages assets in more than one country.3. 许多人欢呼经济全球化带来的好处,但同进也有强烈的反对声音。While many people are acclaiming the benefits brought about by economic globalization, there are also loud voices of opposition.4. 跨国公司的内部交换占整个国际贸易的一个很大的比例。Intra-MNE transactions
14、constitute a very significant proportion of total international trade.5. 尽管公司的日常管理工作下放到跨国企业的子公司,但重要决策,如有关公司目标和新投资等都由母公司来决定。Although the day-to-day running of corporate operations maybe decentralized to the affiliates, the major decisions, such as those on corporate goal, new investments and their lo
15、cation, are made by the parent company.6. 无论人们是否喜欢,经济全球化已成为世界经济发展中的一个客观趋势。Like it or not, economic globalization has become an objective trend in world economic development.Lesson 5 1. 在复杂的经济世界中,没有一个国家可以完全自给自足。In the complex economic world, no country can be completely self-sufficient.2. 随着制造业和技术的发展
16、,出现了另一个刺激贸易的因素,即国际专业化。With the development of manufacturing and technology, there arose another incentive for trade, i.e. international specialization.3. 按照比较利益学说,两个贸易伙伴均可从贸易中得到好处。According to the theory of comparative advantage, both countries can gain from trade.4. 比较利益并不是一个静止的概念,一个国家可以通过自已的行动发展某种
17、特定的比较利益。Comparative advantage is not a static concept. A country may develop a particular comparative advantage purely through its own actions.5. 比较利益理论已成为现代国际贸易思想的基石。The theory of comparative advantage has become the cornerstone of modern thinking on international trade.Lesson 6 1. 一件商品的成本会因生产规模扩大而
18、减少。The cost will decrease if the goods are produced on a large scale.2. 在实际中,即使完全的专业化在经济上有利,也可能永远不会发生。In reality, however, complete specialization may never occur even when it is economically advantageous.3. 配额或者说数量限制是最常见的非关税壁垒。Quotas or quantitative restrictions are the most common form of non-tari
19、ff barriers.4. 有形贸易指货物的进出口贸易,而无形贸易涉及的是国家间劳务交换。Visible trade involves import and export of goods while invisible trade involves the exchange of services between countries.5. 国家从事的贸易种类是多样的、复杂的,往往是有形贸易和无形贸易的混合。The kinds of trade nations engage in are varied and complex, often a mixture of visible and i
20、nvisible trade.Lesson 7 1. 包装需按运输的要求进行,在大多数情况下,卖方明确知道把货物安全地运到目的地所需要的包装。Packing should be made according to the requirement of transportation, In most cases, the seller knows clearly the particular type of packing required for transporting the goods safely to destination, 2. 在许多情况下,应通知买方在卖方将货物启运之时或之前
21、安排验货。除非合同另有规定,否则买方必须支付为其自身利益而安排的验货费用。In many cases, the buyer shall be notified to go through the inspection of goods at or before the time of shipment.Unless otherwise specified, the buyer is supposed to undertake the charges of inspection thus incurred for his own sake. 3. 进口商可以通过可转让的运输单据将货物在运输途中卖
22、给新的买方,这类可转让单据用起来非常方便。The importer can sell the goods to a new buyer while they are being carried by means of negotiable for shipping documents which are very convenient for use.4. 在所有条款中,买卖双方各自的义务排列在10项标题下。Under all terms, the respective obligations of the parties have been grouped under 10 headings
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 自考 国际 商务英语 课后 中译英
限制150内