《外事办英语翻译总结(共11页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外事办英语翻译总结(共11页).doc(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上代表团 Delegation国家代表访问团 National Visiting Delegation友好城市 Friendship Cities(Sister Cities)进一步推动 To further enhance全方位、多层次、宽领域的对外开放 all-sided,multi-levels,more fields open up to the outside world友好交流工作 Friendly exchange relationships between 深化交流内容 Deepen the exchange contents落实 implement落实
2、交流成果 implement the profits of exchange cooperation外事办 Foreign Affairs Office农科院 academy of agricultural sciences盐城工业职业技术学院 Yancheng Institute of industry technology友好代表团 Godwill delegation访问 visit现将有关情况汇报如下Now follows the general statement of the莫斯科国际机场 Moscow International Airport奥列霍沃祖耶沃 Orekhovo-Z
3、uyevskiy 莫斯科州 Moscow Region纺织工业 textile industry革命历史城市 A city of rich revolution history市政府 the municipal government工商界 industry企业界 business community院校人士 academy专场推介交流会 special introduction exchange meeting民间交往 non-governmental exchanges双方 both sides深入交流 into depth参会代表 representatives踊跃提问 ask quest
4、ions enthusiastically举行 hold meeting圣彼得堡 St.Petersburg彼得格勒 Petrograder进一步对接交流 in order to deep docking exchange波罗的海明珠 Baltic Sea Pearl视察 inspect斯德哥尔摩 Stockholm宝莱 Boras车程 minutes by car哥德堡 Gothenburg 国家投资项目 national investment projects国家领导人 national leaders集团总裁 group CEO简单休整 simple rest时尚中心 Fashion c
5、enter职能部门负责人 head of functional department前期准备工作充分 full first-phase preparations目的明确 clear goal成员组成合理 reasonable member arrangements预期效果 expectation effect取得丰硕成果 acquire great success丰富人脉资源 broaden connections resource密切了友好关系 tie up the friendship企业集中区 Centralized Business Zone回访了老朋友 visit the old f
6、riends结识了新朋友 make some new friends传达了友谊 convey the friendship巩固了感情 strengthen the relationship友好关系 amity加强 enhance; augment; reinforce; intensify ; 合作内容 cooperation collaboration合作意向 intention of co-operation谋求 seek the possibility实际效果 actual result初衷 original intention表示 indicate签署 sign公务员 Civil Se
7、rvants表示 express his wish to相关 relevant市长选举 mayoral election议事日程 schedule宣传 propagate农业框架合作 agriculture cooperation framework发展成果 Yanchengs development扩大正面影响 broaden the positive influence重视宣传工作 emphasis on the propaganda work宣传画册 brochure直观窗口 direct window纪念品 souvenir当地媒体 Local media现场直播 Entire jou
8、rney direct seeding to代表团团长 head of the delegation专访 exclusive interview招商信息 business invitation message政府官网 government official website营造了氛围 create a friendly atmosphere实实在在的服务经济发展 serve the needs of economical development in real actions有心人 conscientious people友好是载体 amity is the carrier项目是纽带 progr
9、am is the tie落实是关键 implementation is the key及时提出落实方案 put forward the solution timely平台 platform潜力企业 potential companies孵化器 incubator以会员制方式吸收企业 absorb companies by member system共享 share研发产品 invest in products索要 ask for转型升级 transform and upgrade洽谈 negotiate反复交流 constant communications充实丰富 substantial
10、and rich谈得来,谈的准,能谈出效果 good at communication and capable of reaching results对方 the other side交流会上直入主题 cut to the chase on the保持涉外问题的敏感性keep sensitive to foreign-related issues单边会见 unilateral meeting政治误解 political misunderstanding总体情况 The overall summary关系到.重大问题 a serious issue that would have a direc
11、t bearing on成功概率很低 but probability of success is very low申根签证 Schengen Visa正式建交 have agreed to recognize each other在此范围内 within this context减少国际军事冲突的危险 reduce the danger of international military conflict谋求霸权 seek hegemony中美关系 Sino-American relations费约abrogate the treaty承认 recognized复杂的世界变化,不确定因素增多
12、was undergoing profound and volatile change with increasing uncertainties旨在加强 which promotes以便加强 so as to enhance欧盟 European Union双方领导人 leaders并且愿意 expressed their willingness特别是通过 notably through加强对话技能 agreed to enhance the dialogue mechanism有关部门 departments concerned表示高度重视 stressed the importance
13、they attach希望 expressed the hope加强上述问题讨论 consultations on these issues be intensified尤其表示支持 expressed in particular their support表示赞赏 noted .s appreciation霍乱 cholera海关申报卡 Customer Declaration Card入境登记表 Arrival Form双方主管单位 Competent departments on both sides 欢迎.的结果 welcomed the results of落实提出的措施 imple
14、mentation of the measures proposed中欧关系 China-EU relations重申 reaffirm坚持一个中国原则 adhere to the one China principle贩卖人口 trafficking in human beings朝鲜半岛问题详解 reconciliation process on the Korean peninsula地理相近 geographical proximity经济互补 economic complementarity经济合作不断加强 growing economical cooperation 增强人员交流
15、increase people-people exchanges已有坚实的基础 a solid foundation has been laid拓展和深化 advance and deepen有助于实现 contribute to the realization到来 advent全球化和信息化 globalization and informationalization韩国 ROK (Republic of Korea)和平和繁荣 peace and prosperity地区和世界 at the regional and global levels公认的国际准则 universally rec
16、ognized norms governing international relations遵循 in accordance with 相互信任,相互尊重 mutual trust and respect平等互利 equality and mutual benefit谋求共赢 with a view to securing a win-win result for all广泛的 across the board面向未来 future-oriented经贸 economic relations and trade信息通讯技术 information and communication tech
17、nology领导人会晤 summit meeting努力将此类会议扩展到其它领域 endeavor to hold similar meetings in other areas部长级别会议 ongoing meetings at the ministerial level现有和预期实现 currently under way or envisaged参照双边关系互动小组的建议 in light of the proposals made by the two task forces符合双方的建议 it is in the interests of both sides to 面对和平与繁荣的战略伙伴关系 Strategic Partnership for Peace and Prosperity迅速,全面,深入的发展 rapid,comprehensive and in-depth growth取长补短 mutually complementary互利合作 beneficial cooperation鉴此 In witness whereof出访团支付 will be borne by the delegation itselfFly Flew FlownDrive Drove DrivenMeet met metPay paid paid 专心-专注-专业
限制150内