苛政猛于虎--原文及翻译(共2页).docx
《苛政猛于虎--原文及翻译(共2页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《苛政猛于虎--原文及翻译(共2页).docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上苛政猛於虎原文繁體字孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之(2)。使(17)子路問之曰:“子之哭也,壹似重有憂者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉(18)!”夫子曰:“何為不去也?”曰:“無苛政。”夫子曰:“小子識之,苛政猛於虎也。”苛政猛于虎原文简体字孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之(2)。使(17)子路问之曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉(18)!”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。”译文孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲
2、伤。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。”(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”(妇人)回答说:“(这里)没有残暴的政令。”孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!”注释(1)哀:伤心,悲痛。(2)夫子式而听之:夫子:古代对师长的称呼,这里指孔子。式:通”轼“,指车前的扶手横木,这里用作动词,意为扶着轼。(3)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。(4)壹似:壹:确实。壹似:确实像,很像(5)重有忧:连着有了几件伤心事。重:重叠(6)而曰:乃说(7)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。(8)子:孩子(9)苛:苛刻,暴虐。(10)苛政:包括苛刻的政令、繁重的赋役等。(11)小子:古时长者称晚辈为小子。这里指孔子称他徒弟。(12)识(zhi):同“志”,记住。(13)去:离开。(14)过:路过。(15)使:派遣(16)然:是这样。(17)使:让(18)焉:于此(19)于:比专心-专注-专业
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 苛政猛于虎 原文 翻译
限制150内