全新版大学英语(第二版)综合教程4第四单元课文A翻译(共4页).doc
《全新版大学英语(第二版)综合教程4第四单元课文A翻译(共4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新版大学英语(第二版)综合教程4第四单元课文A翻译(共4页).doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上全新版大学英语(第二版)综合教程4第四单元课文A翻译(isnational borders and changing relations between nations. What impact does this have on national identities and loyalties? Are theyor weakened? The author investigates.全球化正在扫除国界、改变国与国之间的关系。这对国家的认同和对国家的忠诚会带来什么影响呢?它们会得到加强还是削弱?作者对这些问题进行了探讨。Peter Gumbel1. William
2、 Browder was born in Princeton, New Jersey, grew up in Chicago, and studied at Stanford University in California. But dont call him an American. For the past 16 of his 40 years he has lived outside the U.S., first in London and then, from 1996, in Moscow, where he runs his ownfirm. Browder now manag
3、es $1.6 billion in. In 1998 he gave up his Americanto become a British citizen, since his life is nowin Europe. National identityfor me, he says. I feel completely international. If you have four good friends and you like what you are doing, it doesnt matter where you are. Thats globalization.寻找达沃斯人
4、彼得甘贝尔威廉布劳德出生于新泽西州的普林斯顿,在芝加哥长大,就读于加利福尼亚州的斯坦福大学。但别叫他美国人。他今年40岁,过去16年来一直生活在美国以外的地方,先是在伦敦,1996年后在莫斯科经营他自己的投资公司。布劳德如今掌管着价值16亿美元的资产。1998年,他放弃美国护照,成为英国公民,因为他现在的生活中心在欧洲。“国家认同对我来说不重要,”他说,“我觉得自己完全是个国际人。如果你有四个朋友,又喜欢你所做的事情,那么你在哪儿无关紧要。这就是全球化。”2. Alex Mandl is also abeliever in globalization, but he views himself
5、 very differently. A former president of AT&T, Mandl, 61, was born in Austria and now runs a French technology company, which is doing more and more business in China. He reckons he spends about 90% of his time traveling on business. But despite all that, Mandl who has been a U.S. citizen for 45 yea
6、rs still identifies himself as an American. I see myself as American without any. The fact that I spend a lot of time in other places doesnt change that, he says.亚历克斯曼德尔也是全球化的狂热信徒,但他对自己的看法与布劳德不同。61岁的曼德尔曾任美国电报电话公司总裁。他出生于奥地利,现在经营着一家法国技术公司,该公司在中国的业务与日俱增。他估计自己几乎90%的时间都花在出差上。然而,尽管曼德尔全球到处跑,已经做了45年美国公民的他还是
7、认为自己是个美国人。“我毫不迟疑地把自己当作美国人。我在其他地方度过很多时间,但是这一事实不能改变我是美国人,”他说。3. Although Browder and Mandl define their nationality differently, both see their identity as a matter of personal choice, not an accident of birth. And not incidentally, both are Davos Men, members of the international business lite whoeac
8、h year to thetown for the annual meeting of the, founded in 1971. This week, Browder and Mandl will join more than 2,200 executives, writers andHollywood stars for five days of, parties and endlessdiscussions about everything from post-election Iraq andin Africa to the global supply of oil and the i
9、mplications of. Yet this year, perhaps more than ever, a hot topic at Davos is Davos itself. Whatever theirdifferences, most Davos Men and Women share at least one belief: that globalization, theflows of capital, labor and technology across national borders, is both welcome and unstoppable. They see
10、 the worldas one vast,in which corporations search for the mostlocations to buy, produce and sell their goods and services.虽然布劳德和曼德尔对各自的国籍界定不同,他们都将国籍视为个人选择,而不是由出生地决定的。而且,他俩都是达沃斯人,这可不是巧合。达沃斯人指的是那些每年长途跋涉去瑞士阿尔卑斯山区小城达沃斯参加年度世界经济论坛该论坛始于1971年的国际商业精英们。本周,布劳德和曼德尔将同其他2200余名企业高管、政界人士、学者、记者、作家和少数几位好莱坞明星一起,参加为时五
11、天的交际活动、宴会和没完没了的认真的讨论。讨论话题林林总总,从大选后的伊拉克和非洲的艾滋病病毒到全球的石油供应和纳米技术的重大意义。然而今年,或许比以往更甚的是,达沃斯论坛的一个热门话题就是达沃斯本身。尽管与会男女各不相同,但他们大多数有一个共同信念:全球化,亦即资本、劳动力和技术不受阻碍地跨国界流动,是值得欢迎和不可阻挡的。在他们看来,世界越来越像一个巨大的互相联系的市场。在这个市场里,企业寻求采购、生产及销售产品和服务的最佳地点。4. As borders and national identities become less important, some find that threa
12、tening and even dangerous. In an essayDead Souls: Theof the American Elite, Harvard Professordescribes Davos Man (a phrase that first got widespread attention in the 1990s) as an emerging globaland a threat. The members of this class, he writes, are people who have little need for national loyalty,
13、view national boundaries as obstacles that thankfully are, and see national governments asfrom the past whose only useful function is tothe lites global operations. Huntington argues that Davos Mans global-citizen self-image is starklythe values of most Americans, who remain deeplyto their nation. T
14、his, he says, creates a major cultural fault line. Inways, the American,and private, has become increasinglyfrom the American people.随着边界和对国家的认同变得越来越不重要,有些人将此视作威胁,甚至危险。哈佛大学教授塞缪尔亨廷顿在一篇题为死魂灵:美国精英的去国家化的论文中将达沃斯人(该说法最早在20世纪90年代引起广泛注意)描写成为一个新兴的全球超级物种和威胁。他写道,该阶层的成员“不要什么对国家的忠诚,视国界为障碍,而万幸的是这种障碍正在消失,他们还把国家的政府
15、看作是历史遗留下来的东西,它们唯一的用处就是为精英们的全球运营提供方便。”亨廷顿提出,达沃斯人以全球公民自居的自我形象,与大多数美国人的价值观完全相悖。后者依然坚定地忠于他们自己的国家。他说,这种脱节造成了“一个重大的文化断层。在种种意义上,美国政府和私营企业的当权派们与美国大众渐行渐远。”5. Naturally, many Davos Men dont accept Huntingtons terms. Klaus Schwab, theand executive chairman of the World Economic Forum, argues thata globaldoes n
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新版 大学 英语 第二 综合 教程 第四 单元 课文 翻译
限制150内