2017年6月四级翻译真题(共3页).doc
《2017年6月四级翻译真题(共3页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2017年6月四级翻译真题(共3页).doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上(沪江网校版)卷一:珠江珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。基础版:The Pearl River is a major river system in south China. It flows through Guangzhou. It is the third longest river i
2、n China, only shorter than the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River delta is one of the most developed areas in China. It is as big as 11,000 square kilometers. It is the largest gathering of cities in size and population. There are 57 million people in nine major cities on the Pearl
3、River delta. Since Chinas reform and opening in the late 1970s, the Pearl River delta has become one of Chinas and worlds major economic districts and manufacturing centers.进阶版:The Pearl River, Chinas third longest river is a major river system in Southern China and flows through the city of Guangzh
4、ou second only to the Yangtze River and the Yellow River. As the densest region of cities and population in world and one of Chinas most developed areas, the Pearl River delta covers an extent of about 11,000 square kilometers and resides more than 57 million people in top 9 largest cities in this a
5、rea. Since Chinas reform and opening in the late 1970s, Pearl River delta has become one of the major economic areas and manufacturing centers of China and the world.卷二:长江长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%的
6、中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。【基础版】The Yangtze River is the longest river in Asia. It is also the third longest river in the world. It flows through many different kinds of eco-systems. Many endangered species live there. It also waters one fifth of Chinas land. One third of Chinas
7、 population live in the Yangtze River basin. It plays an important role in Chinas history, culture and economy. About 20% of Chinas GNP comes from the Yangtze River delta. Over thousands of years, the Yangtze River has been used for water supply, transportation and industrial production. The largest
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2017 月四级 翻译
限制150内