2020申办冬奥会陈词全文+翻译(共4页).docx
《2020申办冬奥会陈词全文+翻译(共4页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020申办冬奥会陈词全文+翻译(共4页).docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上北京申冬奥代表团陈述摘录1. 于再清:中国有一句古谚语,千里之行始于足下,今天在奥林匹克历程中将会迈出历史性的一步。迈出这一步,你们选择北京,举办一届以运动员为中心的奥运会,为冰雪运动长远发展奠定基础。We have a saying in China, a journey of thousand miles starts with a single step. Today a historical step in the journey of Olympic movement will be taken. You have the choice to choose
2、the city who will not only deliver an athelete-centered Olympic Games,but who will also build a foundation for ice sports development.2. 王安顺:12个场馆中有11个是2008奥运遗产,大幅度降低了办赛成本。Eleven of the 12 venues in Beijing are already Games legacy venues, substantially reducing costs.延庆和张家口所有的新建场馆都符合当地的长远发展规划。And a
3、ll new venues planned in Yanqing and Zhangjiakou align with the long-term regional development plans.我们的赛事组织能力包括举办亚洲冬季运动会,将为北京2022冬奥会和冬残奥会的圆满成功提供最可靠的保证。Our proven event-organizing capability, including holding the Asian Winter Games, will provide a reliable platform for successful winter games.3. 杨澜
4、中国的经济强健信心强,不依赖任何单一产业。我们拥有丰富的自然资源,是世界上许多国家的贸易伙伴。所有的这些因素让我国的多样化发展充满活力,为我国有能力举办奥运会提供保障。Chinas economy is robust and resilient. It is not dependent on any one sector. We have our fair share of natural resources and we are the worlds largest trading partner. These factors give our economy diversity and s
5、trength to support every commitment we make.我们在2008年取得的成功为我们在冬奥会上取得新的成功打下基础,为奥运会提供长期的财务可靠性,维护了奥运会的声誉。Strong marketing success in 2008 sets the stage for us to achieve records for 2022, protecting the long-term financial viability and reputation of the Olympic Games.我国政府预计到2025年中国体育产业规模将达到8千亿美元。这一市场的
6、增长使得中国和世界冬季体育运动从中长期收益。The sports industry in China is expected to reach $800 billion by 2025. Winter sport in China and abroad will be the long-term beneficiary of this unparallel growth.4. 张海迪北京2008残奥委为残疾人留下了珍贵的遗产,他们获得了更多的尊重与关爱。Beijing 2008 Paralympics Games left great legacies for people with impa
7、irment, bringing greater respect and care.越来越多的残疾人参加体育运动,并且获得了无数的奖牌。让冬奥会的圣火照亮残疾人兄弟姐妹的心,激励他们战胜困难,实现他们的的美好梦想。More people with impairment now take part in sport and have been awarded with countless medals.The Paralympics flame will encourage all people who have disability, inspiring them to overcome th
8、eir challenges and realize their dreams.5. 杨洋中国有很多懂体育、有激情的体育迷,我们致力于把体育教育扩展到教室、企业、媒体。China has many knowledgeable andinspiring fans, and we are committed to expanding sports education in our classrooms, business and media.北京2022已经明确表示我们工作的重中之重是把运动员放在奥运会的中心位置,我们要给他们最好的体验。Beijing 2022 has made its prio
9、rity clear that athletes are the heart of the Games,we willgivethem the best experience.6. 姚明世界上大部分地区的篮球赛季,都是在冬天进行的,所以我把篮球看作冬季项目。I consider basketball a winter sport since basketball season in most of the world takes place during winter.08年我在五棵松篮球馆参加了奥运会,我期待2022年五棵松冰雪覆盖。I played at the Wukesong Aren
10、a in 2008 Games, and I look forward to seeing Wukesong covered in ice in 2022.7. 李妮娜北京2022在中国重要的传统节日春节期间举办,这是一个参观中国很棒的时间。欢迎您到我们国家来做客。When the Games are held, China will be holding its most important festival: Chinese New Year. It will be an amazing time to visit China, and wed like to welcome your v
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2020 申办 冬奥会 陈词 全文 翻译
限制150内