新视界大学英语综合教程3-1、2、5、7单元课后翻译(共5页).doc
《新视界大学英语综合教程3-1、2、5、7单元课后翻译(共5页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视界大学英语综合教程3-1、2、5、7单元课后翻译(共5页).doc(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上单元一中译英1.我们没有必要太在乎别人对我们的评价,因为他们的评价不一定是客观公正的。(inthat;objective)Wedonotneedtocaretoomuchaboutwhatpeoplesayaboutusinthatwhattheysayisnotnecessarilyobjective.2.为了自身发展,他换了不少工作,并最终找到了适合自己的职位。但他的经历并不适用于每个人。(forthesakeof;applyto)Hechangedquitesomejobsforthesakeofhisself-developmentbeforehefinall
2、yfoundapositionsuitableforhim.Buthisexperiencedoesnotapplytoeveryone.3. 在为自己设定目标之前,首先要弄清楚自己真正需要的是什么。对自己的需要越了解,越容易设定切实可行的人生目标。(figureout;themorethemore)Weshouldfirstfigureoutwhatwereallyneedbeforewesetgoalsforourselves.Themoreweknowaboutwhatweneed,theeasieritistosetpracticalgoals.4.大部分雇主关心的不是你自我能力的提升
3、,而是你能为公司作多大贡献。(what;notbut)Whatmostemployerscareaboutisnotyourself-improvement,butwhatyoucontributetothecompany.5.无论结果如何,都不要轻言放弃。不能因为一次求职失败就低估自己的能力。(whatever;outcome;underestimate)Whatevertheoutcomewillbe,donotgiveupeasily.Weshouldnotunderestimateourability/ourselvesjustbecauseofonefailureinseekinge
4、mployment.英译中1.Thefirsttypeofjudgment,thetypewherejudgingyouistheendgoal,includescourtcases,gradesinclasses,andmostcompetitions.第一种判断,即把正确地判断一个人作为最终目的的判断,包括法院判决、考试成绩及大部分比赛。2.Itsnotaimedatproducingacorrectestimateofanygivenindividual,butatselectingareasonablyoptimalset.在此目的不是为了对某个特定的个体作出正确的评估,而是选择合理的
5、最佳组合。3.Ourearlytrainingandourself-centerednesscombinetomakeusbelievethateveryjudgmentofusisaboutus.我们早年所受的训练,加上总是以自我为中心,使我们认为对我们所作的每个判断都是关于我们本身的判断。4.Andcuriouslyenough,takingrejectionlesspersonallymayhelpyoutogetrejectedlessoften.LanguageinUse令人惊奇的是,把被拒绝看得不那么针对个人,能帮助你更少地遭到拒绝。我们早年所受的训练,加上我们总是以自我为中心,使
6、我们认为对我们所作的每个判断都是关于我们本身的判断。5. Ifcollegeapplicantsrealizedhowquickandimpersonalmostselectionprocessesare,theydmakemoreefforttosellthemselves,andtaketheoutcomelesspersonally.如果大学申请人意识到大部分选择过程是多么迅速、多么不考虑个体需求,他们就会更努力地推销自己,并能更加坦然地对待录取结果。单元二中译英1.小时候,我住的村庄四周是一片田野,但现在已不见当年的影子,原来的村庄已变成一座现代城镇。(nothingbut;what-
7、clause)WhenIwasachild,thevillageIlivedinwassurroundedbynothingbutopenfields.Butnownothingremainsofthevillage.Amoderncityisbuiltonwhatusedtobethere.2.我的童年是在乡下度过的,那时的天很蓝,晚上仰望夜空,能看到无数的星星。(lookupto)Mychildhoodwasspentinthecountryside.Atthattimetheskieswereclear.Lookinguptotheskyatnight,Icouldseecountles
8、sstars.3.他上小学时,家境贫寒,总担心同学们会看不起他。事实上,他的担心是多余的,同学们对他都很友好。(lookdownonsb)Hisfamilywaspoorwhenhewasanelementaryschoolstudent,andheoftenworriedthathisclassmateswouldlookdownonhim.Infacthisworrywasunnecessary,forallhisclassmateswerefriendlytohim.4.每个人在成长的过程中都要经历很多事,大部分被遗忘了,但有些永远印在我们的脑海里。(while)Everyoneisbo
9、undtoexperiencealotofthingswhengrowingup,mostofwhichwillbeforgottenwhilesomewillremaininourmindforever.5. 童年是一个五彩斑斓的盒子,里面装着许多美丽的梦想和有趣的回忆。(inwhich)Childhoodisacolourfulbox,inwhicharebeautifuldreamsandinterestingmemories.英译中1Theycouldntaffordexpensivepresents,andtheydidntwantustothinkwewerentasgoodaso
10、therkidswho,onChristmasmorning,foundallsortsoffancytoysunderthetreethatweresupposedlyleftbySantaClaus. 他们买不起昂贵的礼物,也不想让我们觉得我们比不上别的孩子在圣诞节早上,他们从圣诞树下找到各种各样的新奇玩具,据说是圣诞老人留下的。2Ihadablanketwrappedaroundme,andwhenitwasmyturn,IofferedtoshareitwithDad,buthesaidnothanks.Thecoldneverbotheredhim.我当时裹着一床毯子,在轮到我的时候
11、,我要把毯子分给爸爸一些,但爸爸说不用,他从不怕冷。3.Thoseshiningstars,helikedtopointout,wereoneofthespecialtreatsforpeoplelikeuswholivedoutinthewilderness.他喜欢强调一点:那些闪亮的星星是对像我们这样住在荒野里的人的特别款待。4Thelongeryoulookedandthemoreyoureyesadjustedtothedark,themorestarsyoudsee,layerafterlayerofthemgraduallybecomingvisible. 的时间越久你的眼睛就越适
12、应黑暗,你就可以看到更多的星星。渐渐地它们一层层地呈现在你的眼前。5.didnthaveanymoonsorsatellitesorevenamagneticfield,butitdidhaveanatmospheresortofsimilartoearths,exceptitwassuper-hotaboutfivehundreddegreesormore.金星没有像月亮那样的卫星或其他卫星,甚至没有磁场,但它有着与地球相似的空气,只是它的空气超热,大约有五百度甚至更高。 单元五中译英1.大城市是他最不愿意居住的地方,因为他无法忍受那里的拥挤的喧闹。(thelastplacethat;bus
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 视界 大学 英语 综合 教程 单元 课后 翻译
限制150内