汉堡规则(中英文对照)(共68页).doc
《汉堡规则(中英文对照)(共68页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉堡规则(中英文对照)(共68页).doc(68页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea (Hamburg Rules)(Hamburg, 31 March 1978) PREAMBLETHE STATES PARTIES TO THIS CONVENTION, HAVING RECOGNIZED the desirability of determining by agreement certain rules relating to the carriage of goods by sea, HAVING DECIDED to concl
2、ude a convention for this purpose and have thereto agreed as follows: PART I. GENERAL PROVISIONS Article 1. DefinitionsIn this Convention: 1. Carrier means any person by whom or in whose name a contract of carriage of goods by sea has been concluded with a shipper. 2. Actual carrier means any person
3、 to whom the performance of the carriage of the goods, or of part of the carriage, has been entrusted by the carrier, and includes any other person to whom such performance has been entrusted. 3. Shipper means any person by whom or in whose name or on whose behalf a contract of carriage of goods by
4、sea has been concluded with a carrier, or any person by whom or in whose name or on whose behalf the goods are actually delivered to the carrier in relation to the contract of carriage by sea. 4. Consignee means the person entitled to take delivery of the goods. 5. Goods includes live animals; where
5、 the goods are consolidated in a container, pallet or similar article of transport or where they are packed, goods includes such article of transport or packaging if supplied by the shipper. 6. Contract of carriage by sea means any contract whereby the carrier undertakes against payment of freight t
6、o carry goods by sea from one port to another; however, a contract which involves carriage by sea and also carriage by some other means is deemed to be a contract of carriage by sea for the purposes of this Convention only in so far as it relates to the carriage by sea. 7. Bill of lading means a doc
7、ument which evidences a contract of carriage by sea and the taking over or loading of the goods by the carrier, and by which the carrier undertakes to deliver the goods against surrender of the document. A provision in the document that the goods are to be delivered to the order of a named person, o
8、r to order, or to bearer, constitutes such an undertaking. 8. Writing includes, inter alia, telegram and telex. Article 2. Scope of application1. The provisions of this Convention are applicable to all contracts of carriage by sea between two different States, if: (a) the port of loading as provided
9、 for in the contract of carriage by sea is located in a Contracting State, or(b) the port of discharge as provided for in the contract of carriage by sea is located in a Contracting State, or(c) one of the optional ports of discharge provided for in the contract of carriage by sea is the actual port
10、 of discharge and such port is located in a Contracting State, or(d) the bill of lading or other document evidencing the contract of carriage by sea is issued in a Contracting State, or(e) the bill of lading or other document evidencing the contract of carriage by sea provides that the provisions of
11、 this Convention or the legislation of any State giving effect to them are to govern the contract.2. The provisions of this Convention are applicable without regard to the nationality of the ship, the carrier, the actual carrier, the shipper, the consignee or any other interested person. 3. The prov
12、isions of this Convention are not applicable to charter-parties. However, where a bill of lading is issued pursuant to a charter-party, the provisions of the Convention apply to such a bill of lading if it governs the relation between the carrier and the holder of the bill of lading, not being the c
13、harterer. 4. If a contract provides for future carriage of goods in a series of shipments during an agreed period, the provisions of this Convention apply to each shipment. However, where a shipment is made under a charter-party, the provisions of paragraph 3 of this article apply. Article 3. Interp
14、retation of the ConventionIn the interpretation and application of the provisions of this Convention regard shall be had to its international character and to the need to promote uniformity. PART II. LIABILITY OF THE CARRIER Article 4. Period of responsibility1. The responsibility of the carrier for
15、 the goods under this Convention covers the period during which the carrier is in charge of the goods at the port of loading, during the carriage and at the port of discharge. 2. For the purpose of paragraph 1 of this article, the carrier is deemed to be in charge of the goods (a) from the time he h
16、as taken over the goods from:(i) the shipper, or a person acting on his behalf; or (ii) an authority or other third party to whom, pursuant to law or regulations applicable at the port of loading, the goods must be handed over for shipment; (b) until the time he has delivered the goods:(i) by handin
17、g over the goods to the consignee; or(ii) in cases where the consignee does not receive the goods from the carrier, by placing them at the disposal of the consignee in accordance with the contract or with the law or with the usage of the particular trade, applicable at the port of discharge; or(iii)
18、 by handing over the goods to an authority or other third party to whom, pursuant to law or regulations applicable at the port of discharge, the goods must be handed over.3. In paragraphs 1 and 2 of this article, reference to the carrier or to the consignee means, in addition to the carrier or the c
19、onsignee, the servants or agents, respectively of the carrier or the consignee. Article 5. Basis of liability1. The carrier is liable for loss resulting from loss of or damage to the goods, as well as from delay in delivery, if the occurrence which caused the loss, damage or delay took place while t
20、he goods were in his charge as defined in article 4, unless the carrier proves that he, his servants or agents took all measures that could reasonably be required to avoid the occurrence and its consequences. 2. Delay in delivery occurs when the goods have not been delivered at the port of discharge
21、 provided for in the contract of carriage by sea within the time expressly agreed upon or, in the absence of such agreement, within the time which it would be reasonable to require of a diligent carrier, having regard to the circumstances of the case. 3. The person entitled to make a claim for the l
22、oss of goods may treat the goods as lost if they have not been delivered as required by article 4 within 60 consecutive days following the expiry of the time for delivery according to paragraph 2 of this article. 4. (a) The carrier is liable (i) for loss of or damage to the goods or delay in deliver
23、y caused by fire, if the claimant proves that the fire arose from fault or neglect on the part of the carrier, his servants or agents;(ii) for such loss, damage or delay in delivery which is proved by the claimant to have resulted from the fault or neglect of the carrier, his servants or agents in t
24、aking all measures that could reasonably be required to put out the fire and avoid or mitigate its consequences.(b) In case of fire on board the ship affecting the goods, if the claimant or the carrier so desires, a survey in accordance with shipping practices must be held into the cause and circums
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉堡 规则 中英文 对照 68
限制150内