MTI翻译硕士短语翻译真题汇总(共11页).docx
《MTI翻译硕士短语翻译真题汇总(共11页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《MTI翻译硕士短语翻译真题汇总(共11页).docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上MTI短语翻译:AMIS 声讯交互规范(Audio Message Interactive Specification)BHD 黑鹰坠落(Black Hawk Down) CBRC中国银监会DPOB( date and place of birth) 出生时间和地点MTN多边贸易谈判 MSP (Managing Successful Programme)成功的项目群 SAC中国证券业协会(THE SECURITIES ASSOCIATION OF CHINA)debenture 债券 balance sheet 资产负债表 tax agent 税务代理人interna
2、tional arbitration 国际仲裁 gross weight 毛重或总重generalized system of preference 普惠制 fixed cost固定成本stock listings股票上市 random access随机存取 profit before tax 税前利润 按揭 Mortgage 薄利多销SPQR small profits, quick returns 补贴 subsidy 动产抵押(Chattel Mortgage) 进口报关单declaration for importation房地产(Real Estate) 分包合同subcontrac
3、t 股息dividend国民待遇national treatment 市场调查market researchAcademy award 奥斯卡金像奖 animated movie 动画片avant-garde 先锋派,先锋 Byzantium 拜占庭(古罗马城市,今称伊斯坦布尔) Bermuda Triangle 百慕达神秘三角 Consumerism 消费者保护主义East End 东伦敦,伦敦东区 Broadway 百老汇未来主义 futurism 头版新闻 headline 香格里拉ShangriLa碳酸饮料 sodas 特洛伊木马 Trojan horse 垃圾文化 junk cult
4、ure中古 Middle English 吉尼斯世界纪录大全 Guinness World Records 荒诞派戏剧 absurd theatre 手稿 manuscript红楼梦 A Dream of Red Mansion 寿桃 birthday peaches/ longevity peaches 春卷 spring roll 国有企业 State Owned Enterprise国库券 treasury bill 国家外汇储蓄 foreign exchange reserve综合国力 comprehensive national strength/power温带大陆性气候 tempe
5、rate continental climate 科幻片 science fiction movie 污水处理 sewage treatment 海峡两岸关系 Cross Strait relationsactivated carbon 活性碳 Blu-ray disc 蓝光光盘government procurement 政府采购业务 deposit reserve ratio 存款准备金率TPP 泛太平洋战略经济伙伴关系协定(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership) magnetic resonance imaging 电子临床 磁共振成象
6、carbon credit 碳信用额 lending rate 贷款利率;金融 放款利率total fertility rate 合计出生率;总生育率 辛亥革命 the Revolution of 1911蚁族 ant tribe 限购令京海高速铁路 rapid transit railway 经济适用房 economically affordable houses 挖墙脚 undermine the foundation of sth 贪多嚼不烂 bite off more than one can chewPatriotic missile 爱国者导弹 the Falungong cult
7、 法轮功邪教 the Greater East Asia Co-prosperity Sphere 大东亚共荣圈legal code 法律条款 Hypertext 超文本mortgage/secured loan 按揭贷款;抵押借款 historical materialism 唯物主义 Buddhist scriptures 佛经澳门特别行政区基本法 Macao Special Administrative Region Basic Law八国联军 The Eight-power Allied Forces 半封建社会 semi-feudal society春运 transport duri
8、ng the Spring Festival 核反应堆事故 reactor disaster思想道德修养 Cultivation of Ethic Thought / Morals and Ethics大病统筹 comprehensive arrangement for serious disease / social pooling for catastrophic disease 豆腐渣工程 jerry-build project 暴力犯罪 Violent Crime文化产业 culture industry 产业结构失调 the maladjustment of industry str
9、uctures 文化主旋律 cultural main theme 历史文物 historical relics繁文缛节 red tape / unnecessary and overelaborate formalities继往开来 continue with the past and open up the future/ carry forward our cause into the future extensive development 粗放增长 nanotechnology纳米技术lose ones shirt 丧失全部财产 pull ones leg 同开玩笑all-in-on
10、e ticketpaternity test 亲权认定;父权检验 opinion poll 民意测验;选举投票粮食安全 food security 产业结构调整 adjustment of industrial structure学分制 the credit system 金砖5国 BRIIC体制改革 political restructuring 节能减排 Energy saving and emission reduction 换届选举 General Election 自主研发 self - research and development循环经济 circular economy/ r
11、ecycle economy高素质人才 High Quality Talent 洗钱 money laundering媒体炒作 media hype 各界人士 personages of all circlesApplied translation studies 应用翻译研究 Back translation 回译/ 还原翻译Bilateral interpreting 双边口译 Communicative translation交际翻译Stylistic translation 文体翻译论 Contextual consistency 上下文语境Corpora 语料库 Covert tra
12、nslation 隐性翻译Domesticating translation 归化翻译 Foreignizing translation 异化翻译Free translation 意译 Literal translation 直译Pragmatic translation 语用翻译 Source text 源文本Abstract translationLoan translation 直译语;借译 Under-translation 欠额翻译列车时刻表 train schedule; timetable 环形路线 path of circulation换乘站 commuter station;
13、 transfer station 铁路网 railway networkTOEFL 托福考试(Test of English as a Foreign Language)the voice of people is the voice of god 人民之声即为上帝之声diplomatic etiquette 外交礼节 summer resort 避暑地;避暑圣地 software developer 软件工程师同学会 fellow-students association; Class reunion自助者天助 God helps those who help themselves经济一体
14、化 economic integration小康社会 Well-off Society;moderately prosperous society带薪假期paid holiday 项目经理 Project Manager借用 Borrowing 可比语料库 comparable corpora文化置换Cultural Transposition ;Cultural Displacement自然语言natural language 语法分析syntax analysis; syntactic analysis 中间语言intermediate language; interlanguage隐形I
15、nvisibility 术语库 TDB Terminology Database视译 Sight Interpretation 配字幕caption 冗余excessiveness;redundance AFP 法新社(Agence France Presse)FAO联合国粮食与农业组织(Food and Agriculture Organization)SME 中小企业(small medium enterprise)UNGA 联合国大会(the United Nations General Assembly)PBOC 中国人民银行(Peoples Bank of China)UPU万国邮政
16、联盟(Universal Postal Union)national city bank of new york 花旗银行 force majeure 保险 不可抗力taewondo 跆拳道 state-of-the-art最先进的;已经发展的;达到最高水准的 Cathay Pacific国泰航空公司Mahatma Gandhi 圣雄甘地 Bretton Woods System 布雷顿森林体系plurality rule简单多数原则先发制人战略preemptive strategy;emptie strategy 民进党Democratic Progressive Party “一站式”办公
17、one stop service公益文化事业public cultural undertakings 生态足迹ecological footprint 贴现率discount rate 海水淡化desalination of sea water 安居工程Comfortable Housing Project西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region古兰经 the Koran 习惯法common law; 皮影戏shadow play 鱼和熊掌不可兼得You cant have your cake
18、 and eat it官场现形记Exposure of the Official WorldHuman Genome Project 人类基因组计划 Cloud Computing 云计算party animal派对动物; 舞会狂人 crowdsourcing 众包; 群众外包收视率 audience rating; Television rating 载人空间站manned space station 大学城 college town; University City 试婚trial marriageah hoc 特别的; 临时的; 特设的 socrates 数据库管理系统 worst-ca
19、se scenario最差情况 a.d.a 在指定日期后;公元Ponzi scheme庞氏骗局(指骗人向虚设的企业投资,以后来投资者的钱作为快速盈利付给最初投资者以诱使更多人上当)consumer defectionprenupial agreement拳头产品 hit product; knock-out product 不良资产NPL(non-performing loan) 国家发改委NDRC(National Development and Reform Committee)可持续发展 sustainable development 和谐社会 harmonious society追尾r
20、ear-end;tailgate美国证券交易委员会 U.S. Securities and Exchange Commission大规模停电Widespread Blackout户籍改革制度household registration reforming system调整产业结构 adjust the industrial structure论语 The Analects of Confucius 旋律与歌词 Melody and lyricAusterity Measures 财政 紧缩措施APEC 亚太经贸合作组织(Asia-Pacific Economic Cooperation)the
21、 US Senate 参议院 Arab Spring 阿拉伯春天Gary Locye十二五规划The 12th Five-Year Plan 第十七届六中全会全国人民代表大会NPC(National Peoples Congress)珠江三角洲PRD(Pearl River Delta)西气东输 transport the natural gas from the West to the East新华社the Xinhua News Agency北京共识Beijing Consensus 上海合作组织 SCO(Shanghai Cooperation Organization) 中美战略经济对
22、话 US-China Strategic Economic DialogueC.I.F 到岸价格;成本、保险加运费(cost , insurance , and freight)NNP国民净产值(Net National Production)R.URugby Union (英国)橄榄球联合会 ZPG人口零增长(Zero Population Growth) IQ 智力商数(intelligence quotient) DOF 自由度(Degree of Freedom) house bill 金融 总公司汇票;内部汇票 customhouse broker 海关代理人date of expi
23、ration失效日期, 限期, 截止日期单价UNIT PRICE 船上交货free on board (FOB) 承运人carrier;shipper花旗银行Citibank;National city Bank of New York输出港 delivery port; outport 出口价格指数export price indexbill of exchange金融 汇票 knockout product 拳头产品OPEC 石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)经适房 economically affordable
24、housing 人文交流 cultural and educational exchanges 廉租房 low-rent housing; tenement house 载人航天manned space flight法人 juridical person;corporation;artificial person违法征地拆迁 illegal land requisition and demolishingP&G美国宝洁公司(Procter & Gamble) hologram 全息图;全息摄影,全息照相 Budweiser百威啤酒 Al Jazeera Network 半岛电视台中央党校Par
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- MTI 翻译 硕士 短语 汇总 11
限制150内