《外销合同样本(中英文)(共4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外销合同样本(中英文)(共4页).doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上SALES CONTRACT销售合同ORIGINAL CONTRACT NO: DATE: PLACE: BEIJING, CHINA原始文件 合同号: 日期: 签约地点:中国北京 THE SELLER: 卖方 ADD:地址THE BUYER: 买方ADD:地址THE SELLER AGREES TO SELL AND THE BUYER AGREES TO BUY THE UNDERMENTIONED GOODS ON THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS.买卖双方同意按照下列条款由卖方出售,买方购买下列物品1. DESCRIPTIO
2、N OF COMMODITY:货物描述 MILD STEEL UNEQUAL ANGLE 不等边角钢ITEM编号SPEC材质SIZE规格QTY (PCS)数量(支数)QTY (MT)数量(吨数)UNITPRICE(USD/MT)单价TOTAL AMOUNT(USD)总额A1SS400125X75X10.0MMX6MTOTAL总计QUANTITY: 103 .000MTS AMOUNT: USD.00总吨数 总金额PRICE TERM : C&F KELANG MALAYSIA PRICE, 价格条款: 到岸价DELIVERY : BASED ON THEORETICAL WEIGHT.交货状态
3、: 理论重量交货2. QUANTITY MORE OR LESS CLAUSE/溢短装条款 WITH 10 PERCENT MORE OR LESS BOTH IN TOTAL QUANTITY AND AMOUNT AT SELLERS OPTION;+/-10%3. PACKING TERM: PACKED IN BUNDLE, EACH BUNDLE ABOUT 3.5 MTS, ADAPT TO EXPORT AND SEA TRANSPORTION PACKING.包装: 包装成捆,每捆大约3.5吨左右,适合海运运输4. SHIPPING MARK: COLOUR DECIDED B
4、Y THE SELLER.唛头: 颜色由卖方决定5. PORT OF LOADING: CHINA MAIN PORT.装运港: 中国主要港口6. PORT OF DESTINATION: PORT KELANG, MALAYSIA目的港: 马来西亚 巴生港7. SHIPMENT PERIOD: WITHIN 45 DAYS AFTER RECEIVED THE PAYMENT OR LC. 交货期限: 收到付款或者信用证之后45天之内完成交货8. INSURANCE: TO BE COVERED BY THE BUYER.保险: 由买方负责9. INSPECTION: MILLS TEST
5、CERTIFICATE检验: 工厂质检书10. PAYMENT TERM: BY IRREVOCABLE L/C AT SIGHT, TRANSFERRED L/C NOT ACCEPTED. 付款方式:即期不可撤销信用证,可转让信用证不可接受10.1 THE L/C ISSUING BANK SHOULD BE ACCEPTED BY SELLER.开证行需要卖方同意10.2 THE L/C APPLICATION SHOULD BEEN ESTABLISHED WITHIN 3 WORKING DAYS AFTER CONTRACT SIGNED,THE L/C SHALL BE ISSU
6、E WITHIN SEVEN DAYS AFTER CONTRACT SIGNED. IF OVERTIME, THE CONTRACT SHALL BE AT SELLERS FINAL ACCEPTANCE.开证申请应该在合同签立之后3个工作日之内开立, 信用证在合同签立7个工作日之内开立,如果在时间之内没有完成,卖方有权决定是否继续执行此合同10.3 THE L/C SHOULD BE VALID WITHIN 15 DAYS AFTER THE DATE OF SHIPMENT.信用证有效期到开船后15天10.5 THE L/C CAN BE NEGOTIATED AT ANY BAN
7、K IN CHINA.信用证可以在中国任意银行议付10.6 THE L/C ADVISING BANK: 通知行BENEIFCIARY: TANGSHAN SHENGCAI STEEL CO., LTD.受益人: 唐山盛财钢铁有限公司BENEIFCIARY ADD: 1132#, SHIBO BUILDING, XINHUA WEST STREET 2#, TANGSHAN, HEBEI, CHINA受益人地址:BANK: BANK OF CHINA TANGSHAN BRANCH 银行: 中国银行唐山分行BANK ADDRESS: NO. 67 WEST XINHUA ROAD, , TAN
8、GSHAN, HEBEI, CHINA银行地址:SWIFT CODE: BKCHCNBJ23H11. DOCUMENTS REQUIRED单据11.1 SIGNED COMMERCIAL INVOICE.商业发票11.2 FULL SET OF 3/3 ORIGINAL CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING, MARKED “FREIGHT PREPAID”. CHARTER BILLS OF LADING IS ACCEPTED.3正3副清洁海运提单,标记运费已付,第三方提单可接受11.2 PACKING LIST.箱单11.3 CERTIFICATE O
9、F CHINESE ORIGIN ISSUED BY BENEFICIARY.中国原产地证11.4 MILLS TEST CERTIFICATE.工厂质检书11.5 THIRD PARTY DOCUMENTS EXCEPT DRAFTS AND INVOICE ACCEPTABLE.除了汇票和发票以外其他单据为第三方单据可接受12. SHIPPING TERM: BY CONTAINER OR CONTAINER运输方式 集装箱或者散货12.1 THE TERM FOR LIMITATION ON THE VESSEL AGE IS NOT ACCEPTABLE.对船龄的限制是不可接受的12.
10、2 PARTIAL SHIPMENT SHALL BE ALLOWED. 分批装运可接受12.3 AFTER LOADING IS COMPLETED, THE SELLER SHOULD NOTIFY THE BUYER OF THE CONTRACT NUMBER, DESCRIPTION OF COMMODITY, QUANTITY, NAME OF THE CARRYING VESSEL AND THE DATE OF SHIPMENT BY FAX OR EMAIL WITHIN 3 WORKING DAYS AFTER SHIPMENT.货物装运完成之后,卖方需要在三个工作日之内以
11、传真方式通知买方:合同号,货物描述,数量,船名,装运日期,13. QUALITY/QUANTITY/WEIGH DISCREPANCY AND CLAIM:质量/数量/重量 异议及索赔IN CASE THE QUALITY AND/OR QUANTITY/WEIGHT ARE FOUND BY THE BUYER TO BE NOT IN CONFORMITY WITH THE CONTRACT AFTER ARRIVAL OF THE GOODS AT THE PORT OF DESTINATION:如果买方在货物到达目的港之后发现货物在质量、数量、重量与合同不一致的时候,13.1 THE
12、BUYER MAY LODGE CLAIM AGAINST THE SELLER SUPPORTED BY SURVEY REPORT ISSUED BY SGS WITHIN 30 DAYS AFTER ARRIVAL OF THE GOODS AT THE PORT OF DESTINATION,IF NO QUALITY CLAIM FROM THE BUYER WITHIN 30 DAYS AFTER ARRIVAL OF THE GOODS AT THE PORT OF DESTINATION, THE RIGHT OF QUALITY CLAIM IS GIVEN UP BY TH
13、E BUYER.买方可以在货物到港30天之内以SGS检验报告为依据向卖方提出索赔,如果货物到港三十天之内没有提出索赔就意味着买方放弃索赔权利13.2 THEQUANTITY DISCREPANCY, THE DIFFERENT BETWEEN THE ACTUAL QUANTITY AND THE WEIGHT APPEARED ON THE BILL OF LADING SHOULD BE WITHIN +/-0.3%, IF THEQUANTITY OUT OF THIS TOLERANCE, THEQUANTITY DISCREPANCY CLAIM SHOULD BE FILED BY
14、 THE BUYER TO THE SHIPPING COMPANY AGENT IN THE PORT OF DESTINATION. THE SELLER SHALL NOT TAKE THE RESPONSIBILITY OF THE QUANTITY DISCREPANCY.数量异议, 客户实际收到货物的数量与提单数量的合理差别应该在+/-0.3%,如果超出这个范围,买方应该向船公司在目的港的代理投诉,卖方对此异议没有责任13.3 THE SELLER SHALL NOT TAKE ANY RESPONSIBILITY IF ANY CLAIMS CONCERNING THE SHIP
15、PING GOODS IS UP TO THE RESPONSIBILITY OF INSURANCE COMPANY/TRANSPORTATION COMPANY, SUCH AS BEING RUSTED DURING SHIPMENT BY OTHER CHEMICAL MATERIALS.卖方对由保险公司或者运输公司引起的像货物被其他物品腐蚀之类的损失不负责任13.4 THE SELLERS RESPONSIBILITY SHOULD BE EXCLUDED IN CASE OF NORMAL MATERIAL ATMOSPHERIC RUST.卖方对正常锈蚀不负责任14. FORCE
16、 MAJEURE: 1) IN CASE OF FORCE MAJEURE EVENTS INCLUDING BUT NOT LIMITED TO FIRE, FLOOD, EARTHQUAKE, TYPHOON, NATURAL CATASTROPHE, PESTILENCE, STRIKE, STURT, WAR, CHANGE OF GOVERNMENT POLICY, MILL ACCIDENT AND ALL OTHER CONTINGENCIES AND CIRCUMSTANCES WHATSOEVER BEYOND THE SELLERS REASONABLE CONTROL P
17、REVENTING, THE SELLER SHOULD NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR LATE DELIVERY OR NON-DELIVERY OF THE GOODS BUT SHALL NOTIFY THE BUYER BY TELEX OR FAX IN REASONABLE TIME. THE SELLER SHALL DELIVER TO THE BUYER BY REGISTERED MAIL, IF SO REQUESTED BY THE BUYER, A CERTIFICATE ISSUED BY THE CHINA COUNCIL FOR THE
18、 PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE OR ANY COMPETENT AUTHORITIES.由于火灾,水灾,地震,干旱,战争,国家政策,工厂事故或者买方无法预见,控制,避免客户的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本合同,卖方不负责任。但是卖方应该尽快以传真或者其他的方式通知买方,如果需要,由中国国际贸易促进委员会寄交给买方。2) BOTH BUYER AND SELLER HAVE RIGHT TO CANCEL THIS CONTRACT IF THE TAX REBATE IS CHANGED BY CHINESE GOVERNMENT. IF TH
19、E SELLER HAVE PAID THE THE MILL WHEN THE CHINESE GOVERNMENT CHANGE THE TAX REBATE, THEN THE LOST CAUSED BY THE CHANGING OF TAX REBATE SHOULD BE ON BUYERS ACCOUNT.如果中国政府更改出口关税,那么买卖双方都有权利停止此合同,如果卖方已经付款给工厂,那么损失将由买方承担。15. DISPUTES AND ARBITRATION:ALL DISPUTES IN CONNECTION WITH THIS CONTRACT OR THE EXEC
20、UTION THEREOF SHOULD BE SETLED THROUGH FRIENDLY NEGOTIONS BETWEEN TWO PARTIES. IF NO SETTLEMENT CAN BE REACHED, THE CASE IN DISPUTE SHALL BE SUBMITTED FOR CHINA INTERNATIONAL ECONOMIC AND TRADE ARBITRATION COMMISSION IN ACCORDANCE WITH ITS ARBITRATION REGULATIONS, ARBITRATION PROCEEDING SHALL BE HEL
21、D IN BEIJING, CHINA. THE ARBITRATION AWARD SHALL BE TAKEN AS FINAL AND BINDING UPON BOTH PARTIES. THE ARBITRATION EXPENSES SHALL BE BORNE BY THE LOSING PARTY UNLESS OTHERWISE AWARDED BY THE ARBITRATION ORGANIZATION.在履行协议的过程中,如果产生争议,双方应该友好协商解决。 ,若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会仲裁程序规定进行仲裁,该过程应该在中国北京进行。 该委员会决定是终局的,对双方君有约束力,仲裁费用,除了另有规定外,由败诉一方负担。16. DATE OF EFFECTIVENESS合同生效日期THIS CONTRACT SHOULD BECOME EFFECTIVE AS OF THE DATE IT HAS BEEN DULY SIGNED WITH SEAL AND SIGNATURE BY AUTHORIZED REPRESENTATIVES OF BOTH PARTIES.合同在双方签字盖章之后生效THE SELLER: THE BUY卖方 买方专心-专注-专业
限制150内