HK-SOP(酒店标准操作程序-客房部)中英文(共28页).doc
《HK-SOP(酒店标准操作程序-客房部)中英文(共28页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《HK-SOP(酒店标准操作程序-客房部)中英文(共28页).doc(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上 STANDARD OPERATING PROCEDURES标 准 操 作 程 序 HSKP - 001Lost and Found 失物招领HSKP - 002Entering Guest Rooms 进入客房 HSKP - 003Shoe Shine Service 擦鞋服务HSKP 004 GUEST REQUEST ITEMS 客人要求项目HSKP - 005Guest Request Items 客人要求项 HSKP - 006Room Wait Requests 房间等候要求 HSKP - 007Work Orders 维修通知单HSKP - 008All
2、owing Access To Guest Rooms 允许进入客房HSKP - 009Gratuities / Tips 赠物/小费HSKP - 010Chain Of Command 指挥系统 HSKP - 011Handling Guest Laundry 处理客人洗衣 HSKP - 012Definition of A Guest 一个客人的定义HSKP - 013 Handle Guest Complaints 处理客人投诉HSKP - 014Job Safety 工作安全 HSKP - 015 Equipment Usage 设备使用HSKP - 016 Newspaper & M
3、agazines 报刊杂志HSKP - 017 Reception Service 接待服务 HSKP - 018Quality Control 质量控制HSKP - 019Normal, Express and Pressing Service 正常,快洗及烫衣服务HSKP - 020Guest Laundry Pick Up & Distribution 客人送洗衣物收集发放 STANDARD OPERATING PROCEDURESSubject: LOST AND FOUND失物招领Effective Date: 4. 2010Policy No: HSKP-001Issued by:
4、 EXE.HousekeeperPage: 1 of 4Approved by:General ManagerDistribution: Executive Committee Department Head A&B: All AssociatesObjective目标 To ensure Lost And Found procedure are followed properly in order to response to all guest inquires in a timely manner.确保失物招领程序能被完全地执行,以便在客人询问时能及时地反应。Policy Stateme
5、nt政策 It is the policy of Hotel that Employees are expected to check-out rooms thoroughly for items left behind from the Previous guest. Any Lost & Found items are required to be properly logged and bagged. Employees should record information including their name, the room number and the date the ite
6、m was found. Then, they should turn it into the Lost & Found Office in a timely manner for further tagging purposes.使员工在离店房彻底检查客人遗留的物品,所有丢失物品应被登记及包装,应记录包括员工姓名,房号,日期等相关信息。然后员工应将这些物品及时上交给失物招领处,以便进一步作好标记工作。Procedure:程序LOST ITEMS丢失物品Should any item be reported lost within the confines of the hotel, all
7、inquires are to be directed to the Housekeeping Department which is responsible for the recording and storage of all unclaimed items.任何在酒店范围内丢失的物品提出丢失,应直接向客房部提出,该部门负责记录及保存所有无人认领的物品。These items must be logged and include:所有失物应被登记,包括以下项目:Name & Address姓名及地址Item description物品描述Where lost, when and time
8、何处何时丢失Contact telephone number联系电话Should it be found that Housekeeping has no record of the item in question, then further inquires should be directed to security and/or Guest Service Manager on duty. Should the request be after hours then the information is to be passed the Guest Service Manager wh
9、o will follow up with Housekeeping at the earliest opportunity.若该物品在客房部未被记录,应直接向当值的保安或宾客服务经理提出。报失完毕后所有信息应交宾客服务经理,他将会同客房部跟进工作以尽快解决。FOUND ITEMS 拾到物品All items regardless of their apparent value (or lack thereof) will be handed into the Housekeeping Department for Safekeeping and recording purposes. The
10、 items in question will be held in storage for a period of ninety (90) days or if recognized as a valuable and attractive item, one hundred and eight (180) days in the Front Officessafe.所有物品不论价值必须被上缴客房部保存及记录。这些物品将被保存90天,若属高价值物品将被保存在前厅部保险箱180天。At the end of these periods the items, if not claimed, wi
11、ll be returned to the finder for removal from Hotel or, if not wanted, passed to a recognized charity or destroyed.若逾期仍无人认领,将交给发现人带出酒店,或移交给经过验证的慈善机构,或销毁。FOUND ITEM(S)拾到物品1. The item is conveyed to Office Clerk in Housekeeping office.物品将被转交给客房部办公室人员。2. The item and details surrounding its discovery a
12、re logged into the Log Book.物品及与其发现相关的细节将被登记在登记本中。 Finders Name and Department 发现人姓名及部门 Item(s) description 物品描述 Where Found 拾到地点 Date found 日期3. The Assigned Housekeeping Employee will place the item(s) into a plastic bag and attach a tag to the bag, storing the item(s) in a suitable secure locatio
13、n.由指定的客房部员工将物品装入塑料袋并贴上标签,保存在一个位置安全的箱子里。4. Valuable and attractive items such as credit cards, cameras, jewellery and/or cash will be secured in a safety deposit box assigned for this use and the separate keys will be held by the Front Office Manager. The Executive Housekeeper or his/her proxy may dr
14、aw the key from Front office when required. 高价值物品如信用卡,照相机,珠宝首饰或现金等应被存放在指定的保险箱中,钥匙由前厅部经理保管,行政管家或指定代理人可视情况从前厅部获取钥匙。5. Every time the Safety Deposit Box is opened, a record is to be made on the assigned S/D Card.需要打开保险箱,则需用S/D卡记录。6. Beverages in custody should be retained a short time if not claimed di
15、sposed of as follows:饮料若无人认领将被保管一小段时间,按如下方式处理: Opened bottles should be poured out after 48 hours. 瓶子打开的将在48小时后被倒掉。 Unopened bottles of liquor should go to F & B but kept in Executive Housekeepers office for 48 hours.未打开瓶子的将在行政管家办公室存放48小时后送往餐饮部。7. Employees may not accept Alcoholic Beverages as tips
16、.员工不得接受酒精饮料作为小费。8. A separate mail log must be kept with the following information:单独邮寄记录包含如下信息: Date of shipment 寄出日期 Method of shipment 寄出方式 Guest name and address客人姓名及地址 Method of payment付款方式Due to the high cost of postage for international guest, pre-paid policy is preferred.由于对国外客人的邮寄费用高昂,所以宜使用
17、提前付费政策。9. Identification is required if a guest is picking up a lost item in person.若客人亲自选领一件失物,则需出示身份证明。10. All Lost and Found items turned in after Housekeeping office closed for the evening should be turned into the Front Desk. The Night Manager should turn in all items to Housekeeping office in
18、the following morning for proper documentation. 所有在夜间因客房部无人而未交到客房部办公室的失物应交往前台。夜值经理第二天早上交房部办公室记录备案。11. Employees who leave the employment of Hotel rescind all claims to items held by Housekeeping regardless of value.无论物品价值大小,解除劳动关系的酒店员工废除所有提出对所有保留在客房部的失物的所有权。Should this occur - disposal of items will
19、 be as follows:若发生这种情况-应按以下方式处理:Personal Items:Will be either destroyed or given to recognized charity for个人物品 disposal; 既可销毁也可捐给认可的慈善机构。Cash: Will be credited to Hotel via miscellaneous revenue or at the 现金 Discretion of the General Manager to the Employees Relation Account. 可计入酒店杂项收入,或由总经理决定计入与员工相
20、关帐目中。Valuable items:Twice yearly a review of items held will be made and any item 贵重物品 not claimed will be auctioned off to the Employees and monies raisedcredited to miscellaneous revenue or at the discretion of the General Manager, to the Employees Relation Account. 一年二次清查所保存失物,无人认领的可向员工拍卖,所得收入可计入
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- HK SOP 酒店 标准 操作 程序 客房 中英文 28
限制150内