英语四级翻译真题及答案(共4页).doc
《英语四级翻译真题及答案(共4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四级翻译真题及答案(共4页).doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上历年英语四级翻译真题及答案2013年12月翻译真题试卷一:中餐【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。ManypeoplelikeChinesefood.InChina,cookingisviewedasnotonlyaskillbutalsoaformofart.Thewell-prepa
2、redChinesefoodisbothdeliciousandgood-looking.AlthoughcookingmethodsandfoodingredientsvarywildlyindifferentplacesofChina,itiscommonforgoodcuisinetotakecolor,flavor,tasteandnutritionintoaccount.Sincefoodiscrucialtohealth,agoodchefisinsistentlytryingtoseekbalancebetweencereal,meatandvegetable,andaccord
3、inglyChinesefoodisdeliciousaswellashealthy.试卷二:信息技术【真题原文】信息技术(InformationTechnology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。AsChinesecitizensareattachingincreasingimportancetotherapidlydevelopingInformationTechno
4、logy,somecollegesevensetitasacompulsorycourse.Inregardtothis,peopleholddifferentopinions.Somepeopleviewitasunnecessarymove,forstudentsshouldlearnthetraditionalcurriculum.Otherthinksitisaneed,becauseChinashouldkeeppacewiththetimes.Anyway,itisagoodthingthatInformationTechnologyarousespublicconcern.试卷三
5、:茶文化【真题原文】你要茶还是咖啡?是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(theqingdynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。Wouldyouliketeaor coffee?Thatsaquestionpeopleoftenaskedwhenhavingmeal.Mostwesternerswouldchoosecoffee,whiletheChinesew
6、ouldliketochoosetea.Accordingtolegend,teawasdiscoveredbyaChineseemperorfivethousandyearsago,andthenwasusedtocuredisease.DuringtheMingandQingdynasties,teahouseswerealloverthecountry.TeadrinkingspreadtoJapaninthe6thcentury,butitwasnotuntilthe18thcenturydoesitspreadtoEuropeandAmerica.Nowadays,teaisoneo
7、fthemostpopularbeveragesintheworld,anditisnotonlythetreasureofChinabutalsoanimportantpartofChinesetraditionandculture.试卷四:中国结【真题原文】中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。Chineseknotwasoriginall
8、yinventedbythecraftsmen.Throughhundredsofyearsofcontinuousimprovementithasbecomeakindofelegantandcolorfulartsandcrafts.Intheancienttimes,peopleusedittorecordthings,butnowitwasmainlyusedasornaments.InChinese,theknotmeanslove,marriageandreunion,andisoftenusedforgiftexchangeorprayingforgoodluckandwardi
9、ngoffevilspirits.Thisformofhandicraftspassesdownfromgenerationtogeneration,andthenithasbecomeincreasinglypopularinChinaandaroundtheworld.2013年6月翻译真题2012年6月翻译真题87. Those flowers looked as if they _hadnt been watered for a long time_(好长时间没有浇水了).88. Fred bought a car last week. It is _one thousand poun
10、d cheaper than mine._(比我的车便宜一千英镑).89. This TV program is quite boring. We might _as well listen to the music_(不妨听听音乐).90. He left his office in a hurry, with_lights on and doors open (灯亮着,门开着).91. The famous novel is said to _have been translated into multiple languages_(已经被翻译成多种语言).2011年12月翻译真题87.
11、Charity groups organized various activities to raisemoneyforthesurvivorsoftheearthquake._(为地震幸存者筹款).88. Linda _.couldnthavereceivedmye-mail_(不可能收到我的电子邮件);otherwise, she would have replied.89. Its my mother _whokeepsencouragingmenottoloseheart_(一直在鼓励我不要灰心)when I have difficulties in my studies.90. Th
12、e publishing house has to _considerthepopularityofthisnovel_(考虑这部小说的受欢迎程度).91. It is absolutely wrong to _considerthepopularityofthisnovel_(仅仅以金钱来定义幸福).2011年6月翻译真题87. The university authorities did not approve the regulation ,_anddidntexplainthereasonseither_(也没有解释为什么).88. Jane is tired of dealing w
13、ith consumer complaints and wishes that she _couldbeassignedtodoanotherjob_(能被分配做另一项工作).89. John rescued the drowning child _attheriskofhisownlife_(冒着自己的生命危险).90. George called his boss from the airport but it _turnedouttobehisassistant_(接电话的却是他的助手).91. Although he was interested in philosophy, _his
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语四 翻译 答案
限制150内