仲夏夜之梦-中英对照(共13页).doc
《仲夏夜之梦-中英对照(共13页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《仲夏夜之梦-中英对照(共13页).doc(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上A Midsummer Nights Dream仲夏夜之梦Scripts:Aside:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus l
2、aw cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 (灯不开,只有旁白)ACT I. SCENE IAthens. The corrider.Egeus急匆匆的大步往前走,Hermia在后面追,两人都从舞台左侧上,在中间停住HERMIA: Father, please, please dont do that.Egeus: Im sorry ,HERMIA, you have to marry Demetrious, the eligible
3、 young man in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 HERMIA: I cant, Father! I cant be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 HERMIA: But I dont love him. Ive fell in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus:
4、Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! HERMIA: Oh! Father! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, Ive decided to let you marry Demetrious. I stic
5、k to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 HERMIA: I wont give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you dont marry Demetrious, Ill use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (头也不回,怒气冲冲的疾步走下去,从右侧下)如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求
6、判你死刑。HERMIA: Oh! Please, please do not! My dear father! Dont you love me any more? Dont give me up, please! (半捂住脸啜泣)喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。 Lysander从左侧上场 Lysander: Sweet HERMIA, my love! Whats going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。 HERMIA: My fath
7、er said that unless I marry Demetrious, or hell be put me to death! (一步步后退到舞台右侧)我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我 Lysander: My loveLysander跟到右侧,试图安慰Hermia, Hermia:NOHermia 躲开他,悲伤的跑到舞台左侧专心-专注-专业LYSANDER. Ay me! For aught that I could ever read, Could ever hear by tale or history, The course of true love never d
8、id run smooth; But either it was different in blood- HERMIA. O cross! Too high to be enthralld to low. LYSANDER. Or else misgraffed in respect of years- HERMIA. O spite! Too old to be engagd to young. LYSANDER. Or else it stood upon the choice of friends- HERMIA. O hell! To choose love by anothers e
9、yes. LYSANDER. Or, if there were a sympathy in choice, War, death, or sickness, did lay siege to it, Making it momentary as a sound,Swift as a shadow, short as any dream, Brief as the lightning in the collied night,That, in a spleen, unfolds both heaven and earth, And ere a man hath power to say Beh
10、old! The jaws of darkness do devour it up; So quick bright things come to confusion. HERMIA. If then true lovers have ever crossd, It stands as an edict in destiny. Then let us teach our trial patience, Because it is a customary cross, As due to love as thoughts and dreams and sighs, Wishes and tear
11、s, poor Fancys followers. 唉!我在书上读到的,在传说或历史中听到的,真正的爱情,所走的道路永远是崎岖多阻;不是因为血统的差异 (向前走一步)不幸啊,尊贵的要向微贱者屈节臣服!(向前走一步)便是因为年龄上的悬殊(一步)可憎啊,年老的要和年轻人发生关系!(一步)或者因为信从了亲友们的选择(一步)倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光!(一步)或者,即使彼此两情悦服,但战争、死亡或疾病却侵害着它,使它像一个声音、一片影子、一段梦、黑夜中的一道闪电那样短促,在一刹那间展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!”黑暗早已张开口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。(慢慢向
12、前走去,最终停在Hermia面前)既然真心的恋人们永远要受磨折似乎已是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和哭泣一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。(两人手握手,互换位置)Lysander: You are right, my love. Therefore, hear me, HERMIA. Tomorrow night, Ill wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, gets far away this sad city with
13、 me. 明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 HERMIA: I will because I love you so. 我会的,因为我如此爱你。 Lysander: Keep promise, love. Here comes Helena and I have to go. See you tomorrow night! (依依不舍的从左侧下)一言为定,爱人。海伦娜来了,我必须走了,明晚见。 (Helena 上)HERMIA: Im so glad to see you, fair Helena. 我很高兴见到你,我的朋友。 Helena:
14、 You call me fair? That fair again unsay. Demetrious loves your fair. Oh, tech me how to attract his eyes, please? 但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧? HERMIA: Take comfort, he no more shall see my face. (激动的说)Tomorrow night Lysander and myself will fly this place. Well meet in the wood. Please pray for us and
15、dont tell others, farewell. (从左侧下)明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见。 HELENA(在廊柱绕行)How happy some oer other some can be! Through Athens I am thought as fair as she.But what of that? Demetrius thinks not so; He will not know what all but he do know.And as he errs, doting on HERMIAs eyes, S
16、o I, admiring of his qualities. Things base and vile, holding no quantity, ove can transpose to form and dignity. Love looks not with the eyes, but with the mind; And therefore is wingd Cupid painted blind. Nor hath Loves mind of any judgment taste; Wings and no eyes figure unheedy haste; And theref
17、ore is Love said to be a child, Because in choice he is so oft beguild. As waggish boys in game themselves forswear, So the boy Love is perjurd everywhere;For ere Demetrius lookd on HERMIAs eyne, He haild down oaths that he was only mine; And when this hail some heat from HERMIA felt, So he dissolvd
18、, and showrs of oaths did melt.(停顿,稍作思考,面露喜色,面向观众说) I will go tell him of fair HERMIAs flight; Then to the wood will he to-morrow night Pursue her; and for this intelligenceIf I have thanks, it is a dear expense. But herein mean I to enrich my pain, To have his sight thither and back again.(飘下去)有些人比
19、起其他的人来是多么幸福!在全雅典大家都认为我跟她一样美;但那有什么相干呢?狄米特律斯是不这么认为的;除了他一个人之外大家都知道的事情,他不会知道。正如他那样错误地迷恋着赫米娅的秋波一样,我也是只知道爱慕他的才智;一切卑劣的弱点,在恋爱中都成为无足重轻,而变成美满和庄严。爱情是不用眼睛而用心灵看着的,因此生着翅膀的丘匹德常被描成盲目;而且爱情的判断全然没有理性,光有翅膀,不生眼睛,一味表示出卤莽的急躁,因此爱神便据说是一个孩儿,因为在选择方面他常会弄错。正如顽皮的孩子惯爱发假誓一样,司爱情的小儿也到处赌着口不应心的咒。狄米特律斯在没有看见赫米娅之前,也曾像下雹一样发着誓,说他是完全属于我的,但这
20、阵冰雹一感到身上的一丝热力,便立刻溶解了,无数的盟言都化为乌有。我要去告诉他美丽的赫米娅的出奔;他知道了以后,明夜一定会到林中去追寻她。如果为着这次的通报消息,我能得到一些酬谢,我的代价也一定不小;但我的目的是要补报我的苦痛,使我能再一次聆接他的音容。ACT II. SCENE IA wood near Athens(幕布拉开时,Titania手抱婴儿,与众仙女在林间嬉戏,Oberon从左侧上,跟着Puck)Aside:The wood was a favorite meeting-place of those little, beings known by the name of fairi
21、es. Between this little king and green of spirits there happened, at this time, a sad disagreement. 这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是奥伯龙和泰妲尼娅此时发生了严重的争吵。 Oberon: Ill meet by moonlight, proud Titania. 真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。 Titania: What, jealous Oberon! Fairies, run hence; I have left his company. (仙女们散开) 嘿,嫉妒的欧波隆,小精
22、灵们,快跑。我已经离开他的同伴了。 Oberon: Wait, foolish fairy, why do you oppose me so? Give me that little boy to be my slave. 等一等,傻精灵,你为什麼要违抗我?让那个小男孩当我的奴隶。 Titania: Set your heart at rest, your whole fairy kingdom will not buy the boy from me. (带着仙女从右侧下) 别想,你就是用整个精灵王国也买不到这个小男孩。 Oberon: Well, go your way. Before t
23、he morning dawns, I will make you suffer for this injury. Comehere, my gentle Puck. 好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。我的好派克,过来。 Puck: Im here, my lord. (跳到Oberon 面前) 我在这儿,我的主人。 Oberon: Fetch me the flower which maids call Love-in-Idleness; the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of those w
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 仲夏夜之梦 中英对照 13
限制150内