口译服务合同(共5页).doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《口译服务合同(共5页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译服务合同(共5页).doc(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上口译服务合同合同号: TR-HT-SC-A01签署日期: 2010 年 月 日签署地点:北京市合同方:甲方:地址:电话:传真:邮件:联系人:乙方:传神联合(北京)信息技术有限公司地址:北京市朝阳区东三环中路39号建外 SOHO18号楼 1701室电话:010- 传真:010-电子邮件: tom.zhang kkhores 指定项目联系人: 张辉甲乙双方经协商一致,就乙方向甲方提供口译翻译服务的有关事宜,达成协议如下: 第一条 口译服务内容:1口译服务内容:乙方委派译员 名,作为甲方( )翻译,为其提供 的翻译服务。2口译服务地点: 3口译服务人员需求: 名 语译员;译
2、员素质要求:经过现场口译实践,可以适应本次会议的要求。4预计服务时间为:从 2010 年 月 日上午 点至 年 月 日 点;实际服务时间与预计服务时间不一致的,以实际服务时间为准;译员到达指定服务地点时间为 年 月 日 时项目开始前。5译员正常服务时间为6小时/天。(从规定译员到达指定的地点开始计算,到译员离开指定地点为止),超出的时间按照加班计算。6本次乙方向甲方提供的译员服务项目的时间为 小时工作日.总费用 元 RMB 第二条 双方权利及责任:甲方权利:1在规定的服务时间内,按照本合同约定合理地使用乙方提供的口译人员。2根据具体工作情况,要求乙方增补译员,但必须提前3(叁)个工作日以书面形
3、式通知乙方需要增补译员的人数和理由。3如乙方提供的译员在服务过程中出现不能胜任工作、严重违反甲方规章制度或向外籍人员收取小费的情况,甲方有权立即停止译员服务并及时书面通知乙方更换译员, 因上述原因更换译员而产生的交通费用由乙方承担,更换译员最长缺勤期限为半天。甲方责任:1在服务期间向乙方口译人员提供必需的工作和生活条件,包括但不限于:交通、通讯、住宿(最低标准为0元人民币/人/天)、餐饮(最低标准为50元人民币/人/天)等; 2在服务前和服务期间,向乙方口译人员提供必要的介绍和培训,以及能够使口译人员了解和熟悉有关项目/活动的一切相关知识和信息,以利于口译服务的开展。 3甲方应当为乙方译员安排
4、交通和食宿、提供必要的工作条件、并办理为提供本合同项下口译服务所需的其他手续,并负担相关费用。 4乙方译员在为甲方提供口译服务时,甲方应当尽到合同限度的安全保障义务,不可以要求乙方译员前往可能对其人身安全造成危害的地方;如果工作确有必要,甲方必须事先征得乙方及乙方译员的书面同意,并应采取足够的安全措施,以保证乙方译员的人身安全;同时,乙方或乙方译员有权拒绝甲方的此类要求。 5 甲方应对乙方译员进行劳动纪律的教育和监督管理,确保乙方口译人员遵守甲方公司的相关工作纪律和管理规定;甲方应提请乙方译员注意安全事项并提供必要的防范手段,非译员自身差错所造成的安全责任由甲方承担;由于甲方工作条件或者甲方工
5、作人员失职造成译员生病或者受伤,乙方必须支付相应费用。6甲方在乙方译员服务的过程中,不得进行与乙方译员谈论或透露本合同内容(包括但不限 于付款方式、服务报酬等)或从事其它损害乙方利益的行为。乙方权利:1按照本合同约定获得口译服务款项。2 根据项目运作情况,对口译人员进行合理的调配和更换;但必须提前3(叁)个工作日以书面形式通知甲方,说明调整口译人员的名单/人数和理由,并须征得甲方同意后方可调整。乙方责任:1 对口译人员进行翻译业务的管理和监督,确保口译服务达到甲方需要。2 对口译人员进行保密意识教育和监督,并签署保密协议,确保甲方有关技术和商务机密不泄漏。3 乙方译员尽力提供正确无误的翻译;翻
6、译质量符合口译翻译服务规范国家标准(GB/T 19363.2-2006)。第三条 重要约定:1未经乙方事先书面同意,甲方不得以任何方式与乙方提供的口译人员达成任何短期或中长期的劳动或雇佣关系;如果甲方希望与乙方提供的口译人员建立劳动关系或雇佣关系,可由甲乙双方另行协商并达成书面的协议。2未经乙方事先书面同意,甲方不得与乙方提供的口译人员进行任何私下交易。3合同约定的服务期届满,如果甲方需要延长服务期,甲方必须提前五日书面通知乙方,双方应就延长期服务的条件进行协商,另行达成协议;合同预定翻译任务完成后,甲方另需乙方提供翻译服务,则双方就合同的各项条款另行商定。4由于双方不可控制的因素导致甲方服务
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 口译 服务 合同
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内