翻译范进中举吴敬梓(共17页).docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《翻译范进中举吴敬梓(共17页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译范进中举吴敬梓(共17页).docx(17页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上0918翻译: 范进中举(吴敬梓)Translation: Fan Jin Passing Civil Exam (Wu Jingzi)(translated by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)范进进学回家,母亲,妻子俱各欢喜。Fan Jin successfully entered county school. When he returned home he made his mother and wife very happy upon telling them about his accomplishment.正待烧锅做饭,
2、只见他丈人胡屠户,手里拿着一副大肠和一瓶酒,走了进来。Just when they were about to start a fire in cooking supper, his father-in-law, Hu Tuhu, walked in with a set of large intestines and a bottle of wine.范进向他作揖,坐下。Fan gave him a clenched-fists bow (6) and then sat down.胡屠户道:我自倒运,把个女儿嫁与你这现世宝,Hu said: “It must be my bad luck t
3、hat my daughter is married to a useless bum like you.历年以来,不知累了我多少。In all these years, you have caused me plenty of grief.如今不知因我积了甚么德,带挈你中了个相公,Now I must have accumulated some divine good fortune so that you could ride on my coattail to score a seat in school as a scholar.我所以带个酒来贺帝你。Now I am bringing
4、 some wine to celebrate your achievement.”范进唯唯连声,Fan meekly mumbled his accord.叫浑家把肠子煮了,烫起酒来,He asked his wife to cook the intestines and warm the wine.在茅草棚下坐着。母亲自和媳妇在厨下造饭。Then he and his father-in-law sat under a reed-awning while the two women prepared meal in the kitchen.胡屠户又吩咐女婿道:你如今既中了相公,凡事要立起个
5、体统来。Hu instructed the son-in-law: “Now that you have become a scholar, everything that you do needs to follow a protocol of respectability.比如我这行事里,都是些正经有脸面的人,又是你的长亲,For example, the people in my line of work are decent and dignified individuals who are your elder associates.你怎敢在我们跟前装大?You must be ca
6、reful not to put on airs (1) before us.若是家门口这些做田的,扒粪的,不过是平头百姓,Those people in front of the house who make a living in farming or raking faeces are merely commoners.你若同他拱手作揖,平起平坐,这就是坏了学校规矩,If you greet them with clenched-fists bows or treat them as your equals, then you would be violating the schools
7、 established practices.连我脸上都无光了。In doing so, even I would be embarrassed.你是个烂忠厚没用的人,You are a stubbornly honest and hopeless person.所以这些话我不得不教导你,免得惹人笑话。I have to say all these things to teach you so that people wont laugh at you.”范进道:岳父见教的是。Fan said: “Dad, thank you for teaching me all these things.
8、 Youre absolutely correct.”胡屠户又道:亲家母也来这里坐着吃饭。Hu continued to speak, “Ask your mother to come over and sit here for supper.老人家每日小菜饭,想也难过。Life must be tough for an old lady like her who eats very little every day.我女孩儿也吃些。My daughter will eat some as well.自从进了你家门,这十几年,不知猪油可曾吃过两三回哩!All these ten-odd yea
9、rs since she was married into your family, I dont know if she has been fed lard for more than two or three times.可怜!可怜!That is a real pity!”说罢,婆媳两个都来坐着吃了饭。After he finished talking, the daughter and her mother-in-law came over to sit down for supper together.吃到日西时分,胡屠户吃的醺醺的。They ate until evening an
10、d Hu was feeling tipsy on wine.这里母子两个,千恩万谢。Both the mother and son expressed their utmost gratitude to Hu.屠户横披了衣服,腆着肚子去了。Hu put on his clothes and left with his bulged tummy. -次日,范进少不得拜拜乡邻。On the next day, Fan Jin went to pay visits to neighborhood villagers.魏好古又约了一班同案的朋友,彼此来往。Wei Haogu arranged wit
11、h a group of classmates to associate regularly with one another.因是乡试年,做了几个文会。Provincial level Imperial Exam was going to be conducted in that year and the classmates held several academic discussion group meetings.不觉到了六月尽间,这些同案的人约范进去乡试。Very soon it was the end of June, and those classmates asked Fan
12、 to go together for the Provincial Exam.范进因没有盘费,走去同丈人商议,Fan did not have enough money to pay for the traveling, and so he went to discuss the situation with his father-in-law.被胡屠户一口啐在脸上,骂了个狗血喷头,道:不要失了你的时了!Hu spit on Fans face and told him off in saying: “Dont waste your time.你自己只觉得中了一个相公,就癞虾蟆想吃起天鹅肉来
13、!You thought you have passed one exam to be a scholar and now youre daydreaming about hitting the bigtime.我听见人说,就是中相公时,也不是你的文章,I heard someone told me that you didnt write your essay that passed the exam.还是宗师看见你老,不过意,舍与你的。The master-examiner felt pity on you because you were old and let you pass.如今痴
14、心就想中起老爷来!Now you are fantasizing about passing the Imperial Exam to become a master.这些中老爷的都是天上的文曲星!All those who make the grade in the exam to become masters are Wisdom Stars from heaven.你不看见城里张府上那些老爷,Havent you seen those masters in Zhang Familys mansion?都有万贯家私,They are loaded with money.一个个方面大耳?In
15、 addition, they all have square faces and big ears.像你这尖嘴猴腮,也该撒抛尿自己照照!A person like you with pointed mouth and monkey cheeks should pee on the ground to check out what you really look like from the reflection.不三不四,就想天鹅屁吃!You dont look respectable and yet you are dreaming big.趁早收了这心,My advice is you s
16、hould give up your pipe dream early.明年在我们行里替你寻一个馆,Next year let me find you a shop through my connections in my line of business.每年寻几两银子,养活你那老不死的老娘和你老婆是正经!That way you can earn a few liangs of silver a year in order that you can support your long-overdue-to-die mother and your good-natured wife.你问我借
17、盘缠,You ask me to loan you some money for traveling.我一天杀一个猪还赚不得钱把银子,I slaughter a pig a day and have been unable to earn a “qian” and change of silver.都把与你去丢在水里,叫我一家老小嗑西北风!Lending that to you would be like throwing it in water and what do my family have left to live on.”一顿夹七夹八,骂的范进摸门不着。Hus mumbo-jumb
18、o in lashing out at Fan left Fan scratching his head on what that was all about.辞了丈人回来,Fan said goodbye to his father-in-law and came home.自心里想:宗师说我火候已到,He thought: “Master said my knowledge is proficient enough for the exam.自古无场外的举人,Nobody can ever become a successful candidate without actually ent
19、ering the test center.如不进去考他一考,如何甘心?How could (8) I live with myself if I dont give it a try in the exam?”因向几个同案商议,瞒着丈人,到城里乡试。So he found a way to participate in the Imperial Exam inside the city behind his father-in-laws back after discussing the matter with a few classmates.出了场,即使回家。家里已是饿了两三天。Afte
20、r writing the examination, he came home and his family had been starved for two to three days.被胡屠户知道,又骂了一顿。Hu Tuhu found out and of course he gave Fan more lecturing. -到出榜那日,家里没有早饭米,On the day the exam results came out, the Fan family ran out of rice for breakfast.母亲吩咐范进道:我有一只生蛋的母鸡,The mother instru
21、cted Fan Jin: “I have an egg-laying hen.你快拿到集上去卖了,买几升米来煮餐粥吃,Quickly take it to the market to sell and see if you can get a few shengs of rice for cooking congee to eat.我已是饿的两眼都看不见了。I am going blind from starving.”范进慌忙抱了鸡,走出门去。Fan hurriedly took the hen and went out the door.才去不到两个时候,只听得一片声的锣响,After
22、he had gone out for less than four hours, a series of gong sounds rang out.三匹马闯将来。Three horses galloped in.那三个人下了马,把马拴在茅草棚上,一片声叫道:快请范老爷出来,The riders got off the mounts, tied the horses to the thatch-shack and shouted: “Ask Master Fan to come out quick.恭喜高中了!We want to congratulate him for passing th
23、e Imperial Exam.”母亲不知是甚事,吓得躲在屋里;The mother did not know what was going on and she was scared stiff hiding inside the house.听见了,方敢伸出头来,说道:诸位请坐,After hearing those words, she poked her head out and said: “Please take a seat, gentlemen.小儿方才出去了。My son just went out.”那些报录人道:原来是老太太。Those people delivering
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 中举 吴敬梓 17
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内