福师大英语专业考研写作与翻译真题(共19页).doc
《福师大英语专业考研写作与翻译真题(共19页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《福师大英语专业考研写作与翻译真题(共19页).doc(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上2011年Translation1. Put the following passage into Chinese (37.7 points) The investigation of competence is challenging because our knowledge of language is both complex and largely unconscious. Few people capable of understanding this sentence could give a linguistic analysis of it, so
2、the question of how such knowledge can be studied permits of no easy answers. Fortunately, although the knowledge itself is tacit, the fruits of that knowledge are available to both public inspection and private introspection: we can observe the performance of others or offer our own intuitions. The
3、 example of a stroke victim makes us aware of the complexity and subtlety of our language faculty, but not all mismatchied between our knowledge and exercising of it are so drastic, and even elementary oberservation can give us insight into what exactly it is we know when we know a language. It is w
4、orth emphasizing that reliance on intuitions is not a retreat from the usual canons of scientific rigor:”intuitions” is simply another word for “judgments,” with no mystical or unscientific overtones. There is in fact no difference between our linguistic judgments about sentences of our native langu
5、age and our visual judgments about illusions, which psychologists try to devise theories of perceptions to account for. Like wise, it is simply a fact that we judge the sentence “they are flying planes” as ambiguous and linguists try to devise theories of language to explain why.2. Put the following
6、 passage into English (37.5 points) 你听不到任何谈及信仰的话,谁会有那种激情呢?神学痛苦地坐在哲学的窗边,巴望着哲学的眷顾,向哲学大献殷勤。据说,理解黑格尔很困难,但理解亚伯拉罕却轻而易举;超越黑格尔是奇迹,但超越亚伯拉罕却是再简单不过的事。不过我绝对不相信信仰会变成如此下等的东西;恰恰相反,信仰是最高级的东西。我同时相信,哲学走得太远了。哲学是不诚实的,它不应该用自己的东西来代替信仰,并且蔑视信仰。哲学不能,也不应该为人们的信仰提供依据;它应该好好理解自己,明白自己能干些什么,而不是随随便便地把信仰说成虚构的东西,诱导人们把它放弃。哲学既不是忠实的妻子,又
7、不是勤勉的姑娘,倒像是一个恶妇,遇见她时,我唯恐避之不及。信仰是这么美丽,这么令人向往,我满怀激情去追寻它,它却越飘越远,这又使我更加满怀剧情地去追寻它。Writing:1. Write an essay of about 300 words on the present housing problem in China (37.5 points)2. Is language social or biological? Give an answer of about 300 words to the question. (37.5 points)2010年1. 英译汉 (37.5分) But,
8、 as soon as, with an increased ppopulation, it became possible for men to choose wives who were not their sisters, they were bound by the law of love to do so. Thus, once there was no necessity for the old arrangement, it ceased to have any moral validity. The reason is that the grandchildren of the
9、 first pair could now choose cousins for their wives, and , if they continued to marry sisters, then not merely tow but three relationships of love which outht to be distributed would have been concentrated in a single person, in disregard for the duty of each to respect the right of love to have it
10、self diffused , so that one love may hod togetheras many persons as possible. For, in this case, one person would be in relation to his own children to a brother and sister become man and wife-not only as father and father-in-law; and the children of a brother and sister would be in relation to one
11、another not only as brothers and sisters, and husbands and wives, but also as cousins. Now, instead of conventrating three relationships in a single person, there could have been nine relationships of love diffused over nine persons, so that a man could have been linked in love to one person as his
12、sister, to another as his wife,to a third as his cousin, to a fourth as his father, to a fifth a s his uncle, to a sixth as his father-in-law, to a seventh as his mother, to an eighth as his aunt, and to a ninth as his mother-in-law. Thus, the love shich holds kindred together, instead of being narr
13、owed to a few, could have opened its arms to embrace a greater number of people spread over a far wider area.2. 汉译英 ( 37.5分) 一旦我们开始认真地把经济现象当做一个整体来考虑,并寻求整个社会的福利,我们就不得不考虑到无产阶级的利益。从这里出发,我们离宣称“人人平等”就只有一步之遥了。 政治经济学这一概念,或以这个名字命名的科学的存在,严格地说,是一个彻底的革命纲领。一点也不奇怪,这一概念很模糊,因为革命纲领通常都是模糊的。的确,在彻底理解经济和社会发展前,有很多实践和理论问
14、题需要解决。例如,如果我们把工人阶级看成低人一等的,或者如果我们不走那么远,把工人阶级看成一个尚未准备好享受社会生产成果的阶级,那么美我们就必须清楚地说明这一点,并从这一点出发做进一步的推理。科学最不应该做的就是掩盖真相。就是说,在我们目前所讨论的问题,我们不应该说,工人阶级已经享受到了他们合理追求或期待的那一部分东西。我们也不应该毫无根据地乐观地相信,工人阶级的经济发展状况已经照顾到所有人的利益了。Writing1. Write an essay of around 300 word on the question of “what is basic to marrige, love or
15、money?” (37.5 points)2. What measures have been taken by the Chinese government to create job opportunities in the present economic crisis? And make comments on one or two of the measures. (37.5 points)2009年1. 英译汉 (35分) There is a capitalist principle which nobody wants to pay attention to which say
16、s that if I borrow money from you, it is my responsibility to pay it back and it is your risk if I dont pay it back. That is the capitalist principle . But nobody even conceives of that posssibility. Suppose we were to follow that. Take Indonesia, for example. Right now its economy is crushed by the
17、 fact that its debt is something like 140 percent of its GDP. Trace that debt back. It turns out that the borrowers were something like a hundred or two hundred people around the military dictatior ship that we supported. The lenders were international banks. A lot of that debt has been by now socia
18、lized through the IMF, which means taxpayers in the North who fund the IMF are responsible. What happened to the money? They enriched themselves. There is osme capital export and some development. But the people who borrowed the money are not held responsible for it. It is the people of Indonesia wh
19、o have to pay it off. And that means living under crushing austerity programs, severe poverty and suffering. In fact it is a hopeless task to pay off the debt that they did not borrow. What about the lenders? The lenders are protected from the risk. That is one of the main functions of the IMF, to p
20、rovide free risk insurance to people who lend and invest in risk loans. They earn high yields because there is a lot of risk, but they dont have to take the risk, because it is socialize. It is transferred in various ways to Northern taxpayers through the IMF and other devices, like Brady Bonds. The
21、 whole system is one in which the borrowers are release from the responsibility. That is transferrred to the impoverished mass of the population in their own countries. And the lenders are protected from risk. These are ideological choices, not economic ones.2. 汉译英(40分) 最沉重的负荷假如有个恶魔在某一天或某个夜晚闯进你最难耐的孤
22、寂中,并对你说:“你现在和过去的生活,就是你今后的生活。它将周而复始,不断重复,绝无新意。你生活中的每一种快乐、痛苦、思想、叹息,以及一切大大小小,无法言说的事情都会在你身上重复,而且均以同样的顺序降临” 你听了这话是否会瘫倒在地呢?你是否会咬牙切齿,咀咒这个口出狂言的恶魔呢?你在以前或许经过这样的时刻,那时你的回答是:“你真是神明,我从未听到过比这更神圣的话呢!”倘若这种想法压倒了你,恶魔就会改变你,说不定会把你碾得粉碎。“你是否还要这样回答,并且一直这样回答呢?”这是人人都必须回答的问题,也是你最沉重的负荷!或者,你无论对自己还是对人生,均安于现状,放弃去追求比这最终的永恒更为热烈的东西呢
23、?Writing1. Write an essay of about 300 words on How and why you value your life. (35 points)2. Write an essay of about 350 words on International Financial Crisis a nd Chinas Economy. (40 points)2008年1. 英译汉 (37.5分) Language has a magical property: when we speak or write we craft what we have to say
24、to fit the situation ro context in shich we are communicating. But at the same time, how we speak or write creates that very situation or context. It seems, then, that we fit our language to a situation or context that our language, in turn, helped to create in the first place. This is rather like t
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 师大 英语专业 考研 写作 翻译 19
限制150内