考研英语一翻译真题汇总(共46页).docx
《考研英语一翻译真题汇总(共46页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语一翻译真题汇总(共46页).docx(46页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上spend花费spentspentlose遗失lostlosthurt受伤hurthurtspring跳跃sprang / sprungsprung擦亮shinedshinedset安置setset不规则动词变化,大体上归纳有以下六条记忆法:wear穿着worewornprove证明provedproved / provenrid免除rid / riddedrid / ridded1980年考研英语50. 水一煮沸请立即把开关关掉。50. Please turn off the switch (switch off) as soon as the water boil
2、s.51.在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。51.The Chinese people will forge ahead (march on, march onward, march forward) with greater strides in 1980s.52.我们都同意李同志已作出的决定。52.We all agree to the decision comrade Li has made (made).53.这个结果比我们预期的要好得多。53.The result is much (far) better than we expected.54.在过去的三年中,在恢复我国国
3、民经济方面做了大量的工作。54.During the past three years a lot (of work) has been done in the recovery (restoration) of our national economy (in recovering our national economy; in restoring our national economy).55.我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。55.We use English as a tool in learning Western advanced science and techn
4、ology.56.没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。56.It is impossible to accomplish (carry out, fulfill, materialize) the socialist modernization of our country (our socialist modernization) without the leadership of the Party.1981年考研英语48. 这门课我们越学越喜欢。48. The more I study the subject, the more I like it.49.这家工厂只能供应我
5、们所需要的百分之三十。49.The factory can only supply thirty percent of what we need.50.他们一直谈到入睡。50.They did not stop talking until they fell asleep.51.许多人以为电是燃料,但事实上并非如此。51.Many people think that electricity is a fuel; but, as a matter of fact, it is not.52.我国的社会主义现代化是一项我们必须努力完成的任务。52.The socialist modernizati
6、on of our country is an important task that we must strive to fulfill.1982年考研英语47. 随着时间的过去,他将会懂得我所讲的话。47. As time goes on, he will understand what I said.48.听说那个地区的工厂比1970年增加了两倍。48.We have been told that there are now three times as many factories in that district as in 1970.49.在这个季节保持蔬菜新鲜可不容易。49.It
7、 is hard work keeping vegetables fresh in this season.50.只要我们继续努力工作,我们就能提前完成任务。50.So long as we continue to work hard, we can finish the task ahead of schedule.51.尽管我们的政治和经济制度存在着巨大差异,我们两国在许多方面有着共同的利益。51.Despite the great differences between our political and economic systems, our two countries share
8、 a wide range of common interest.1983年考研英语56. 我们不同意他刚才说的话。56. We do not agree with what he has just said.57.在老师再解释一遍后,同学们才听懂这句子的意思。57.The students did not understand the meaning of the sentence until the teacher had explained it a second time.58.我们很高兴他如期完成任务58.We are very glad that he has fulfilled
9、the task in time.59.我们对他解决问题的方法很感兴趣。59.We are interested in the way he solved the problems.60.我们虽然引进新技术和设备,但是我们将主要依靠自己来实现国个现代化。60.Although we import some new techniques and equipment, we will rely mainly on ourselves to realize the four modernizations.1984年考研英语(81) Electricity is such a part of our
10、everyday lives and so much taken for granted nowadays that we rarely think twice when we switch on the light or turn on the radio. 81.电在我们的日常生活中所占的地位是这样的重要,而且现在人们还认为有电是完全理所当然的事,所以我们在开电灯或开收音机时就很少会再去想一想电是怎么来的。(82) Even when we turn off the bedside lamp and are fat asleep, electricity is working for us
11、, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. 82.即使在我们关掉了床头灯深深地进入睡乡时,电也在为我们工作,它帮我们开动冰箱,帮我们烧水或使我们房间里的空调机保持运转。(83) We rarely bother to consider why or how they run until something goes wrong.83.在车辆出毛病之前,我们就不会去费脑筋想一下它们为什么会开动或怎样开动。(84) lifts stopped working, so th
12、at even if you were lucky enough not to be trapped between two floors, you had the unpleasant task of finding your way down hundreds of flights of stairs. 84.电梯停了,因此即使你幸而没有被困在两个楼层的中间,你也得去完成一项不愉快的任务:即摸黑往下走几百级楼梯。(85) People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to
13、 stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.85.尽管警察都已接到命令,要作好准备以应付紧急情况,但人们还是不敢出门,因为警察也同其它任何人一样感到不知所措和无能为力。(86) People sat impatient and frightened in the dark as if an unseen enemy had landed from Mars. 86.人们焦急不安、惊惶失措地坐在黑暗中,好象有一名来自火星的看不见的敌人已登上了地球。(87) One
14、of the strange things that occurred during the power-cut was that some fifty blind people lead many sighted workers home. 87.停电期间所发生的事件中有过这样一件怪事:大约有五十名盲人给许多有视力的职工带路,把他们送回家。(88) When the lights came on again, hardly a person in the city can have turned on a switch without reflecting how great a serva
15、nt he had at his fingertips.88.当电灯再亮时,城里的人在揿电灯开关之前,几乎没有一个人不仔细想一想,他随时都能有一个多么能干的个人来为他服务啊。(89) In other words mineral substances which are found on the earth must be extracted by digging, boring holes, artificial explosions, or similar operations which make them available to us.89.换言之,矿物就是存在于地球上的而且必须经过
16、挖掘、钻孔、人工爆炸或类似作业才能获得的物质。(90) Coal and oil are the remains of plants and animals. Crude mineral ores and crude oil must be purified before they can be used.90.煤和油是植物和动物的残体。原矿石和原油必须加以精炼才能使用。(91) A stage in human civilization is often called by the name of the substance mainly used at that stage: the St
17、one Age, the Iron Age, and so on.91.人类文明的各个时期通常是根据从们在各个时期所主要使用的物质名称而命名的,例如石器时代、铁器时代,等等。(92) The capacity to use a raw material depends on various factors, such as means of access, methods of extraction, and techniques of processing. 92.使用原料的能力大小取决于各种因素,例如,获取原料的手段、开采方法和加工技术。(93) Plants which refine c
18、rude ores are often located in countries other than those in which the crude ores are mined.93.提炼原矿石的厂房设备通常不是设在开采原矿石的国家而是设在其他国家。(94) it was not until sixty years ago that a method of extracting aluminum ore was found which could lead to a cheap large-scale process.94.直到六十年前人们才发现一种开采铝矿石的方法,从而有可能从中得出一
19、种成本低廉、大规模提炼的炼铝法。(95) In the past few decades men behaved as if their supplies of minerals were inexhaustible. 95.在过去的几十年间,人们对待矿物的态度是:仿佛他们可以永远不断地得到矿物供应。(96) But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their expectation of
20、life, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.96.可是现在他们认识到,其中有些矿物的蕴藏是很有限的,他们甚至还是可较合理地估计出这些矿石“可望存在多少年”,也就是说,经过多少时间之后,这些矿物的全部书籍矿源和蕴藏量将被耗尽。1985年考研英语61. 这项计划和原来的计划比起来,要完整得多。61. Compared with the original one, this plan is far more complete.62.只有这样我们才能赶上世界的先进科学技
21、术水平。62.Only in this way can we catch up with the worlds advanced levels in science and technology.63. 你对下一步该做些什么,清楚了吗?63. Are you clear about what you should do next?64. 在旧中国,几乎没有什么机器制造工业,更不用说电子工业了。64. In old China, there was hardly any machine-building industry, to say nothing of an electronic indu
22、stry.65. 他在这次旅行中的所见所闻给他留下了深刻的印象。65. What he saw and heard on his trip gave him a very deep impression.(66) For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement else
23、where. 66. 譬如,对于一个四口之家,舒舒服服地坐在家里收看电视,就能看到几乎是数不清的娱乐节目,这比到外面别的地方去消遣便宜得多,方便的多。(67) They do not have to pay for expensive seats at the theatre, the cinema, or the opera, only to discover, perhaps, that the show is disappointing. 67.他们不必花钱去戏院、电影院,或歌剧院买价钱很高的戏票,结果他们也许还会发现所演出的节目很令人失望。(68) All they have to d
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语 翻译 汇总 46
限制150内