日常诊疗英语听说交流(二)-中医(共6页).doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《日常诊疗英语听说交流(二)-中医(共6页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日常诊疗英语听说交流(二)-中医(共6页).doc(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上日常诊疗英语听说交流(二)1. Traditional Chinese MedicineAcupuncture(针灸) and Moxibustion(艾灸)Step 1. Dialogue Listen to the model dialogue and choose the best answer to each question. 选择1. What did the patient(病人) complain of(抱怨)?A. She had pain(疼痛) in the lower abdomen(下腹部).B. She felt pain in her n
2、eck(脖子).C. Her chest(胸) hurt(疼痛).D. She complained of severe(严重的) low back pain(背部疼痛).2. What kind of pain does she feel in her right foot(右脚)?A. She feels a pricking(刺痛的) sensation(感觉).B. She feels a swelling-like(肿胀的) sensation.C. Its a burning(烧伤) sensation. D. Its a hot(炙热的) sensation.3. How lon
3、g has she had the pain? A. For several(几个) months. B. For a year.C. For several weeks. D. For two days.4. Aside from(除了) the pain, what other complications(并发症) does she have?A. She is constipated(便秘的).B. She often perspires (出汗;盗汗) while sleeping at night.C. Her menstrual cycle(月经周期) isnt very punc
4、tual(准点到来的;有规律的).D. She is very sensitive to(对。敏感) cold(寒冷).5. Which of the statements about acupuncture-moxibustion(针灸-艾灸) therapy(疗法) is true?A. It is painful(疼痛的).B. The needles(针) are disposable(一次性使用的;用完即扔的).C. The needles(针) are as thin(细小的) as a syringe(皮下注射器).D. It carries serious adverse(负面
5、的) effects(作用;影响).Step 2 Listen to the model dialogue again and fill in the blanks with the missing words 填空Doctor: Whats bothering (困扰) you?医生: 你哪里不舒服?Patient: Ive got a _ pain in my lower back(背下部). I feel a swelling-like(肿胀的) sensation(感觉).病人: 我的腰总是疼痛。我觉得是一种胀痛。Doctor: Please point out the exact(确
6、切的;具体的)place of the pain. 医生: 请指一下疼痛的具体部位。Patient: The right area of my lower back.病人: 我右边的腰痛。Doctor: Is the pain _this part?医生: 疼痛仅局限于这个部位吗?Patient: No. The pain seems to _.病人: 不是,疼痛似乎游走不定。Doctor: In what directions does the pain radiate(辐射)?医生: 疼痛向什么部位辐射?Patient: It radiates down to my right foot.
7、 My legs (腿)and knees(膝盖) are often sore(酸痛的) and weak(虚弱的), I experience(感受;经历) numbness(麻) and a tingling(刺痛的) sensation (感觉)in my right foot.病人: 疼痛辐射到我的右脚。 我的两腿和膝关节也常常酸软无力。右脚感觉麻木和刺痛。Doctor: When did the pain begin?医生: 疼痛什么时候开始的?Patient: Almost a year ago. It _. I work as a software programmer.(软件
8、爱你程序员) I have to sit for long periods(长时期). These days, the pain becomes more _with the cold weather.病人: 大概一年前。疼痛逐渐加剧。 我是一个软件编程员,长时间坐在电脑前。这些天,随着天气转冷,疼痛开始加剧。Doctor: Are your hands and feet cold?医生: 你的手脚凉吗?patient: Yes, I am very sensitive to (对。敏感的)cold.病人: 对,我十分怕冷。Doctor: Do you often feel thirsty?医
9、生: 你经常感觉口渴吗?Patient: Yes, and I prefer drinking hot water.病人: 对,而且我喜欢喝热水。Doctor: Hows your _?医生: 你的食欲怎么样?Patient: I feel hungry easily, but cant eat much. I enjoy eating greasy(油的) and spicy(辣的) foods.病人: 我经常容易饿,但又吃的不多。我喜欢吃油腻的和辛辣的食物。Doctor: Are you constipated(便秘的)? 医生: 你便秘吗?Patient: No. _every morn
10、ing. 病人: 不,我每天早晨都排便。Doctor: Is your menstrual cycle (月经周期)regular(有规律的)?医生: 你月经周期有规律吗?Patient: Yes, but I have abdominal pain(腹部疼痛) during my menstrual period(月经周期).病人: 是的,但是月经期肚子会痛。Doctor: How is your sleep?医生: 你的睡眠怎么样?Patient: I cant fall asleep(熟睡) easily at night. Sometimes I have _.病人: 我晚上很难入睡,
11、有时候会失眠。Doctor: Let me see your tongue(舌头). Your tongue is a little pale(淡的;苍白的) and the tongue coating(舌苔) a little greasy(油腻的). Please let me feel your pulse(脉搏).医生: 我来看看你的舌头, 颜色有点淡,舌苔有点腻。让我来测下你的脉搏。Patient: How is my pulse? 病人: 我的脉搏怎么样?Doctor: Its a little _. This indicates(说明) that your kidney(肾脏)
12、 Yang is a little weak(虚弱的). Ill give you acupuncture(针灸) and moxibustion(艾灸) to _ and regulate (调节;规范)Yin and Yang.医生: 脉搏有点细沉,这说明你肾阳虚。我用针灸给你疏通经络,调节阴阳。Patient: Is acupuncture-moxibustion(针灸-艾灸) safe and _ it painful? Are there any side effects(副作用)? Is it painful?病人: 针灸安全和卫生吗?有没有副作用?痛吗?Doctor: Acupu
13、ncture and moxibustion are totally safe and without harmful(有害的) side effects(副作用). Acupuncture(针灸) needles(针) are much finer(细的) than a syringe(注射器) and there is very little pain involved with(涉及) the insertion(插入) of these needles. All needles are disposable(一次性使用的) therefore it is impossible to _
14、.医生: 针灸绝对安全,没有副作用。针灸的针比注射器的针更细,插入的时候不会很痛。所有的针都是一次性的,不会感染。Patient: How are the treatments(治疗) done?病人: 怎样进行治疗呢?Doctor: Ill insert(插入) needles(针) in the Weizhong acupoint(穴位) and the Ashi acupoint. Then Ill use moxibustion(艾灸) on the Mingmen and Shenshu acupoints.医生: 我会把针刺入委中,和阿是穴,然后再命门和肾俞穴上进行艾灸。Patie
15、nt: How long will you _ the needle?病人: 需要留针多长时间?Doctor: For over 20 minutes. 20 later, Ill take out(拔出) the needles. 医生:20多分钟。 20分钟后,会起针。Patient: Whats treatment(治疗) frequency(频率)? 病人:治疗需要做多少次?Doctor: For _, regularly(定期地;有规律地) scheduled(预约的) treatments(治疗) over(经过) several months may be required(需要
16、的). You should have acupuncture(针灸) twice(两次) a week.医生: 对于慢性疾病,定期按时治疗可能需要几个月。你应该一星期做两次针灸治疗。Patient: OK. Ill try acupuncture for a month and see if there is any improvement(改善;进步).病人:好的,我先试一个月,看看有没有改善。Doctor: In your daily(日常的) life, for the proper recovery(康复) from back pain(背痛), it is also importa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日常 诊疗 英语 听说 交流 中医
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内