新视野英语第四册翻译汉译英-英译汉(共10页).doc
《新视野英语第四册翻译汉译英-英译汉(共10页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野英语第四册翻译汉译英-英译汉(共10页).doc(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上1人人都知道她生性骄傲。(by nature)It is known to all that she is proud by nature.2 你只有一次机会,所以最好充分利用它!(make the most of)Youll only get one chance, so youd better make the most of it.3事故导致两名乘客死亡。(result inThe accident resulted in the death of two passengers.4. 有个好老师后,他的情况完全不一样了。(make all the differe
2、nce)Having a good teacher has made all the difference for him.1. 你的女儿渴望得到你的爱,你为什么对她那么冷淡?(be hungry for)Your daughter is hungry for your love. Why are you so cold to her?2. 尽管我们之间几乎没什么共同之处,但你仍然是我最好的朋友。(have in common)Although we have little in common, you are still my best friend.3. 她完全失去了控制,失声痛哭起来。(
3、lose ones control)She lost all her control and burst into tears.4. 我不明白到底是什么使他陷入绝望。(sink into despair)I did not understand what on earth made him sink into despair1. 很不幸,只有20人来上我的课。(no more than)No more than twenty people came to my class, unfortunately.2. 这位知名教授专门从事儿童早期教育。(specialize in)The famous
4、professor specialized in the education of children at an early age.3. 她说她恨她的丈夫,或者大意如此的话。(to that effect)She said she hated her husband, or words to that effect.4. 我们已采取了一切必要措施来纠正这些错误。(remedy)We have done whatever is necessary to remedy these mistakes.1. 在演艺界要达到顶峰可不容易。(make it)Its hard to make it to
5、the top in the show business. 2. 她生活中曾经跌宕起伏,但她总能振作起来。(pull oneself together)She had her ups and downs, but she had always managed to pull herself together. 3. 他从来没有乘过船。(on board)He has never been on board a ship before. 4. 我无法照你的意见做,不过还得谢谢你的忠告。(nevertheless)I cant follow your advice. Nevertheless th
6、ank you for giving it1. 他想长大后当公司经理。(grow up)He wants to be a company manager when he grows up. 2. 这首歌代代相传。(hand down)This song is handed down from generation to generation. 3. 我们不得不耐着性子看完那部沉闷的电影。(sit through)We had to sit through that boring movie. 4. 你要不停地学习才能跟上这个忙碌的社会。(on the go)You must keep stud
7、ying to catch up with this society that is on the go1. 她羞怯地看了他一眼。(give sb. a look)She gave him a shy look. 2. 看上去好像全镇的人都来看这场戏了。(seem like)It seemed like the whole town had come to the show. 3. 如果你想这样做,你就是如履薄冰了。(be/skate on thin ice)If you try that, youll really be on thin ice. 4. 我不得不克制住自己,没把坏消息告诉他。
8、(restrain from)I had to restrain myself from telling him the bad news.1. 这些便宜的包也很好,何必非买那个贵的。(make sense)It doesnt make sense to buy that expensive bag when those cheap ones are just as good. 2. 我们还是把事实真相告诉她吧,她迟早会发现的。(sooner or later)Wed better tell her the truth. Shell find it out sooner or later. 3
9、. 英语老师建议我从中级课程开始学习。(intermediate)My English teacher suggested that I start with the intermediate course. 4. 这处房产已经易主。(ownership)This estate is under new ownership.英译汉1. After twenty-two years of working for a major bank, a downsizing wave resulted in the elimination of over one hundred jobs, mine be
10、ing one of them.供职于一家大银行22年后,我突然失去了工作。一次裁员潮导致一百多名员工失去工作,其中便有我。2. Not being a graduate had never held me back in my career with the bank, but now it was a personal goal I longed to achieve.没有大学文凭并没有影响到我在银行的职业生涯,但获得学位确实是我的平生夙愿。3. Now, instead of working towards materialistic things and personal glory,
11、 my heart and life are firmly linked around people I care about.现在,我工作不再是为了“名利”,我的身心与我所关心的人紧紧地连在一起。4. As I think about the meaning of my belief change is good, change is progress, I realize that I have accepted the change, and am making the most of it.当我细细琢磨我的信条“变是好事,变是进步”时,我意识到我已接受了“变”,并在充分利用“变”。1.
12、 I am almost dead, surviving from day to day, from hour to hour, ever since I was taken from my homeand brought here with thousands of other Jews.自从我被从家中带走,并与成千上万的其他犹太人一起被关到这里以来,我已濒临死亡,只能活一天算一天,活一小时算一小时。2. I want to look away, oddly ashamed for this stranger to see me like this, but I cannot tear my
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 英语 第四 翻译 汉译英 英译汉 10
限制150内