文化因素对英语翻译的影响(共3页).docx
《文化因素对英语翻译的影响(共3页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文化因素对英语翻译的影响(共3页).docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上文化因素对英语翻译的影响周立波西安外事学院文学院【摘要】文化渗透在社会生活的方方面面,英语作为中西方之间交流的桥梁,英语翻译毫无疑问将受到文化因素的重要影响。翻译,既是语言活动,也是文化符号的转换。在英语翻译过程中,翻译工作者将不可避免地遭遇文化传统、生活方式、思维方式以及价值观念等各方面的差异所带来的冲突和问题。只有融会贯通地掌握和领会,把握好两种不同文化之间的差异,才能更好地展现作者的本意和语言的魅力。【关键词】文化;英语翻译;影响1、 文化和翻译的概念与内涵文化的定义是什么?这是一个既抽象又具体的问题,因为文化在我们的生活中无处不在。英国有一位学者泰勒在19世纪
2、的一本著作原始文化中曾经提出过一种早期的经典文化学说,他认为,知识、信仰、道德、法律、风俗以及人们作为社会成员的能力在内的复杂综合体都是文化的范畴。按照现代解构的方法分析文化,文化的内涵包括两个方面,一个是物质文化,一个是精神文化。文化是一个长期形成的过程,我们常说“中国有着五千多年的灿烂文化”,这就说明文化不是一朝一夕的快餐文化,而要经历长久的沉淀。文化不是一成不变的,而是发展的,就拿我们熟悉的“唐诗宋词元曲”来说,既是延续,又是改进。文化又是具有差异性的,影响世界的四大文明古国就是最好的例证。翻译是在准确和流畅的基础上,转换语言信息的特殊文化行为。翻译的诞生其实就是不同文化背景下的人渴望沟
3、通与交流的结果,它有助于促进社会各方面的发展和进步。翻译和文化的关系是不可分割的,语言是文化的载体。语言的形成不仅包含了一个民族的历史,更蕴藏着许多古老人民的智慧。欧美国家采用印欧语系,中国则从古至今一直延续使用自己的汉字,语言其实就是文化背景的体现,脱离了文化便没有语言可言。任何翻译都离不开文化,许多有经验的译者或翻译研究者都比较注意文化与翻译的关系。谭载喜说:“翻译中对原文意思的理解,远远不是单纯的语言理解问题。语言是文化的组成部分,它受着文化的影响和制约。在翻译过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大程度上取决于他对有关文化的了解。对于译者来说,没有两种文化的对比知识,就无从谈起对语
4、言文字的正确理解与表达。” 在翻译过程中,表面上存在着中外文字表达上的差异,仅仅从文字技巧上来着手是难以解决含义差异的,必须要从文化背景上来处理中外文字在表达内涵上的差异,因为这些差异源自生活上的不同而形成。文化背景对翻译是极其重要的,缺乏文化元素的译文等于缺乏了灵性的翻译。所谓“文化元素”其实也包括了译者对原文化背景、译文、译文文化背景、原文作者的气质和风格的了解、译者的气质和风格的混合体。2、 文化因素对英语翻译的影响文化差异的形成,需要时间的积累和历史的沉淀,不同的地域、民族和生活环境都是导致文化差异的原因。中国因为受到地理位置和传统观念等因素的局限,与西方世界存在着巨大的文化差异,要想
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 因素 英语翻译 影响
限制150内