胡壮麟语言学教程修订版课堂笔记和讲义精选(共4页).doc
《胡壮麟语言学教程修订版课堂笔记和讲义精选(共4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《胡壮麟语言学教程修订版课堂笔记和讲义精选(共4页).doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上Chapter 10 Language and ComputerWhat is computational linguistics?Computational linguistics is a branch of applied linguistics, dealing with computer processing of human language.(1)It includes the analysis of language data so as to establish the order in which learners acquire various
2、grammatical rules or the frequency of occurrence of some particular item.(2)It includes electronic production of artificial speech and the automatic recognition of human speech.(3)It includes research on automatic translation between natural languages.(4)It also includes text processing and communic
3、ation between people and computers.10.1Computer-assisted language learning (CALL)10.1.1CAL / CAI vs. CALLCAI (Computer-assisted instruction) means the use of a computer in a teaching program. CAL (Computer-assisted learning) refers to the use of a computer in teaching and learning and in order to he
4、lp achieve educational objectives. CAI aims at seeing educational problems on the part of the teacher, whereas CAL emphasizes the use of a computer in both teaching and learning. CALL (Computer-assisted language learning) means the use of a computer in the teaching or learning of a second or foreign
5、 language. If CAI or CAL deals with teaching and learning problems in general, CALL deals with language teaching and learning in particular.10.1.2Phases of CALL development (4 periods)1.During this period, computers were large mainframe machines kept in research institutions.2.Small computers appear
6、ed and cost cheaper than before, which made a generation of programs possible.3.The learning was not so much supplied by the language of the text itself as by the cognitive problem-solving techniques and the interaction between students in the group.4.Instead of writing specific programs for languag
7、e teaching, word-processing has adapted to language teaching by enabling students to compose and try our their writings in a non-permanent form.10.1.3Technology1.Customizing, template, and authoring programs.2.Computer networks.3.Compact disk technology4.Digitized sound.10.2Machine translation (MT)1
8、0.2.1History of development1.The independent work by MT researchers2.Towards good quality output3.The development of translate tools10.2.2Research methods1.Linguistic approach2.The practical approaches(1)The transfer approach(2)The inter-lingual approach(3)Knowledge-based approach10.2.3MT Quality10.
9、2.4MT and the Internet10.2.5Spoken language translation10.2.6MT and human translationAt the beginning of the new century, it is apparent that MT and human translation can and will co-exist in relative harmony. Those skills which the human translators can contribute will always be in demand.(1) When
10、translation has to be of “publishable” quality, both human translation and MT have their roles. MT plays an important part in large scale and rapid translation of boring technical documentation, highly repetitive software localization manuals, and many other situations where the costs of human trans
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 胡壮麟 语言学 教程 修订版 课堂 笔记 讲义 精选
限制150内