新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译(共4页).doc
《新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译(共4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译(共4页).doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上新世纪大学英语综合教程2 翻译部分Unit 11) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。 (a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。 (take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重
2、要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。 (hoist . to .)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。 (watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures. 5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。 (in the cir
3、cumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。 (the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。 (expose sb. to sth. )People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。 (
4、have in mind) We always had in mind for whom we were making the film.Unit 21) 只有那些有过类似经历的人,才能够完全理解这一点。 (live through)Only those who have lived through a similar experience can fully appreciate this. / The onlypeople who can fully appreciate this are those who have lived through a similar experience.
5、2) 科学家们一直没弄明白这些粒子是怎么形成、又是如何相互作用的。 (figure out)Scientists have been hard pressed to figure out how these particles form / are formed and interact(with one another).3) 那些掌握了魔方 (Rubik Csube)窍门的人能在很短时间内把每一面都恢复成单一颜色。 (get the hang of sth.)Those who have got the hang of Rubik sCube (Magic Cube) can return
6、 each face to consisting ofone colour in no time.4) 团队环境中员工个人的成功能带来公司的成功。 (result in)The individual success of the employees in a team environment results in success for the company.5) 这场战争,虽说从军事角度而言是成功的,却令经济几乎崩溃。 (in terms)The war, although successful in military terms, left the economy almost in r
7、uins.6) 他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前。 (channel sth. into )He decided to channel his energies into something useful, instead of being glued to /sitting in frontof the TV set all day long.7) 力量与勇气是有区别的。生存需要力量,生活需要勇气。 (it takes sth. to do sth.)Thereas difference between strength and courage. It takes s
8、trength to survive. It takes courage tolive.8) 她天生就是个非常温柔亲切的人,总是乐于向别人伸出援手。 (by nature)She was by nature a very affectionate person, always ready to give a helping hand to others.Unit 31) 听说他的新书是根据发生在田纳西州一个小镇上一家人的真事写的。 (rumor has it that)Rumour has it that his new book is based on a true story about
9、a family in a small Tennesseetown.2) 他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。 (on the side)专心-专注-专业He teaches in a middle school, but he does some translation work on the side to bring in extracash / money.3) 自信是件好事,但自信与自负(conceit)是有区别的。 (there asdifference between and )It gsood to be confident (about yourself), but t
10、here as difference between (self-)confidence andconceit.4) 只有坚持到底的人才会成功。半途而废的人永远也无法实现梦想。 (stick it out)Only those who stick it out can achieve success. Those who give up halfway will never realizetheir dreams.5) 一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献。 (make sacrifices)A true hero possesses/ has courage, a noble p
11、urpose and a willingness to make sacrifices.6) 任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下。 (be hard pressed to do sth.) Anyone who picks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down.7) 从某种意义上说,生活就像游泳。如果你总是扶住池边,就永远也学不会。 (in a sense)In a sense, life is like swimming; if you keep ho
12、lding on to the sides of the pool, you (will)never learn.8) 一个民族的前途在很大程度上取决于其教育与培训的质量。 (in a large measure)The future of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training.Unit41) 我简直摸不透她,她对我是个谜。 (figure out)I just canftigure her out, shes a mystery to me.2) 他从一个村子来到另一个村子
13、,走家串户,听他们诉苦。 (drop in on)He travelled from one village to another, dropping in on families and listening to their complaintsand problems.3) 在辩论中吉姆总是站在约翰一边。 (side with)Jim always sides with John in an argument.4) 这时我忽然明白过来,他们说的是西班牙语。 (dawn on)Then it dawned on me that they were speaking Spanish.5) 他们
14、不得不承受他们的错误决定所带来的后果。 (live with)They have to live with the consequencesof their wrong decision.6) 他的话被群众的大声欢呼所淹没。 (drown out)His words were drowned out by loud cheers from the crowd.7) 我看着那印满字的书页,但不知上面写些什么。 (make sense)I looked at the printed page but the words made no sense.8) 我们必须使人们意识到保护环境的必要性。 (a
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新世纪 大学 英语 第二 综合 教程 翻译
限制150内