国际经贸英语合同写作A篇翻译(共27页).doc
《国际经贸英语合同写作A篇翻译(共27页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际经贸英语合同写作A篇翻译(共27页).doc(27页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上第四章为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 订约人 Contracting Parties供货人(以下称甲方):销售代理人(以下称乙方):专心-专注-专业甲方委托乙方为销售代理人,推销下
2、列商品。Supplier: (hereinafter called “party A”)Agent:(hereinafter called “party B”)Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.2. Commodity and Quantity: Party A hereby appoints Party B as its Sole Agent for the sale of Party B shall undertake to sel
3、l the aforesaid commodity not less than 1,000,000m/tons in the duration of this agreement.甲方委任乙方为某商品的独家销售代理人乙方保证在协议期间销售上述商品不少于吨。 3. 经销地区 Territory 只限在.。In . only. 4. Confirmation of Orders:The quantities, prices and dates of shipments of the shipment concerning the commodities stated in this Agreeme
4、nt shall be confirmed in each transaction, the particulars of which will be shown in Party As S/C. 协议商品的有关数量、价格和装船期,应在逐笔交易中确认,其细节详见甲方销货确认书。5. 付款PaymentAfter confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within t
5、he time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened, so that Party A may make preparations for shipment. 在订单确认后,乙方应于有关销货确认书规定的时间内,安排开立以甲方为受益人的、百分之百金额的、不可撤销的即期信用证。并于开证后立即通知甲方以便甲方准备装运。 6. 佣金CommissionA per cent (%) commission on invoice value again
6、st each shipment will be remitted to Party B by Party A after receipt of the payment.甲方于收妥货款后,按每批货物发票价值的百分之向乙方汇付佣金。7. 市场情况报告Reports on Market ConditionsParty B shall have the obligation to forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers comme
7、nts. Meanwhile, Party B shall, from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising material. 乙方有义务每三个月向甲方寄送一次详细的报告,反映当地的市场情况和消费者意见。乙方还应随时将其他供货人所报同样商品的样品,连同其价格、销售情况、广告资料等寄给甲方参考。 8. 宣传广告费用Advertisin
8、g & Publicity ExpensesParty B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all drafts and/or drawings intended for such purposes for prior approval. 乙方应负担协议期在上述地区的一切广告宣传费用。所有用作广告宣传的草稿和绘图必须送交甲方取得事前同意。
9、9. 协议有效期Validity of AgreementThis Agreement, when duly signed by the parties concerned, shall remain in force for. to be effective as from .to.If a renewal of this Agreement is desired, notice in writing shall be given by either party one month prior to its expiry. Should one of the parties fail to
10、comply with the terms and conditions of this Agreement, the other party is entitled to terminate this Agreement. 本协议经有关双方签字后保持有效年,从某日期起到某日期止。如果一方需要延长协议,必须在满期前一个月书面通知另一方。如果一方未能履行协议条款,另一方有权终止本协议。 10. 仲裁ArbitrationAll disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through negoti
11、ation between both parties. In the event that no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing, in accordance with its rules of Arbitration. The decision made by this Commission sha
12、ll be regarded as final and binding upon both parties. 凡执行协议引起的一切争议,应通过双方协商解决。如协商不成,应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,按其仲裁程序暂行规定则进行仲裁。该委员会的裁决是终局的,并约束双方。 11. 其他条款Other Terms & Conditions (1) Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, i
13、f any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Confirmation and give Party B.% commission on the basis of the net invoice value of the transaction concluded. 甲方不应向上述地区的其他客户供
14、应协议商品。如有任何直接询盘均要转介乙方。但是,如有任何客户坚持要与甲方直接交易,甲方有权直接成交。在后一情况下,甲方应送给乙方销货确认书副本一份,并按该笔交易发票净值的百分之为乙方保留佣金。(2) Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of . months for a minimum of ., Party A shall not bind himself to this Agreement. 如果乙方未能在.月内向甲方寄送至少某某数量或金额的订单,则甲方不再受本协议的约束。 (3) For any
15、 business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party As government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings nor shall Party B bring forward any demand for compensation or commiss
16、ion thereof. 对于双方政府间的交易,甲方有权按其政府授权直接成交而不受本协议的约束。乙方不应干涉这种直接交易,也不应对此提出索赔或佣金的要求。(4) Other terms and conditions shall be subject to those specified in the S/C signed by both parties. 其他条款应以双方签订的正式销货确认书为准。 This Agreement is made out in quadruplicate, each Party holding two copies. 本协议共写成一式四份,每方各执两份第五章A S
17、ummary of the Processing Terms 来料加工条款 October 20, 20Dear Sirs, 敬启者:After three days discussion with your representatives about processing and assembling Color TV Sets, we have the pleasure of summarizing the essential points agreed upon as follows:在与你方代表就加工装配彩色电视机进行了三天的讨论之后, 我们想把双方达成一致的要点概括如下:1. We
18、have agreed to process and assemble. . . Color TV sets within two years.我方同意在两年内加工装配彩色电视机台。2. You have agreed to provide us with materials, components, necessary equipment and tools, as well as the relevant technical data and blue prints needed for doing the processing and assembling.你方同意向我方提供材料、部件、
19、必需的设备和工具以及加工装配需要的技术资料和蓝图。3. After processing and assembling the materials and components into finished products (Color TV Sets), we shall deliver once a month . . . sets to you or other firms designated by you. The shipping expenses for the finished products shall be for your account.把材料、部件加工装配成为彩电成
20、品后, 我方每月一次向你方或你方指定的其他商号交付彩电台。运送成品的各种费用由你方负担。4. The supplied materials and components shall be delivered to our warehouse at your expense. If any defect is found in the materials and components supplied by you, we will advise you of it immediately, and you will send over replacements in time. The all
21、owance for damage to materials and components in the course of processing and assembling is 2. 5%. 你方应将所提供的材料和部件自费送到我方仓库。如果发现来料来件有缺点, 我方将立即通知你方及时调换。在加工装配过程中, 材料、部件的损坏率为2. 5% 。5. The processing and assembling charges for each set are HK. . . and the payment is to be made by sight L/C to be opened by
22、you not later than 30 days before shipment. 加工装配费为每台港元。在成品装船30 天前由你方开出即期信用证付款。6. Insurance for the materials, components and finished or semi-finished products while in our warehouse or factory premises, and for finished products during transit from Zhuhai to destination is to be taken care of by us
23、 on your behalf. The insurance premium shall be for your account.材料、部件、成品、半成品存放在我方仓库或厂房时, 以及彩电由珠海运往目的港时, 保险均由我方代办, 但保险费则由你方负担。7. The finished products are to be packed each set in a cardboard box and cardboard boxes to a wooden case suitable for export. The packing charges are to be borne by us. 彩电每
24、台均用纸板箱包装; 每个纸板箱装入一个适合出口的木箱。包装费由我方负担。8. If loss is incurred due to your failure to provide the materials and components, or our failure to deliver the finished products in time as contracted, the responsible Party shall compensate the other Party for the loss sustained.如果由于你方未能按合同及时来料来件或我方未能按合同及时交货而造
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际经贸 英语 合同 写作 翻译 27
限制150内