高中英语翻译解题技巧及练习题含解析(共11页).doc
《高中英语翻译解题技巧及练习题含解析(共11页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中英语翻译解题技巧及练习题含解析(共11页).doc(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上(英语)高中英语翻译解题技巧及练习题含解析一、高中英语翻译1高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1任何人都不可能轻而易举获得成功。(ease)_2遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。(or)_3我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。(Only)_4令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。(reward v.)_【
2、答案】1 It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease. 2 Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences. 3 Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunder
3、standing and build harmonious relationships with others. 4 To the coachs relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded. 【解析】1本句关键词(组):achieve succes
4、s“取得成功”,with ease“熟练地;不费力地”。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.2本句关键词(组):keep calm/ calm down“保持冷静”,emergency“紧急情况”,bring about/cause serious consequences“造成严重后果”。根据句意及提示可知,此处应使用句型:“祈使句,or+将来时的句子”。故译为Keep calm/
5、 Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.3本句关键词(组):interpersonal differences/differences between(among) people“人际间的差异”,avoid misunderstanding“避免误会”,build harmonious relationships with others“与他人建立和谐的关系”。only位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为Only by learning to respect interpersona
6、l differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4本句关键词(组):to the coachs relief“令教练欣慰的是”,worked together/cooperated“齐心协力”,overcome various difficulties“克服各种困难”,meet with/ encounter/come across“遇到”。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为T
7、o the coachs relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.2高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the bra
8、ckets.1新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。 (have trouble)_2医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。 (assure)_3尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程。(despite)_4直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。(until)_【答案】1 The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).The new employee lacke
9、d experience, and he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s). 2 The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3 Despite his busy/full/
10、tight schedule, he signed up for the course recommended by his colleague. 4 Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.He didnt realize that he should have set
11、 aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife. 【解析】1考查have trouble的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,所以用had trouble (in) doing sth ,句子可以翻译成so /and 连接的并列句或者so that 连接的结果状语从句。也可翻译为一个简单句。“缺少经验”可以翻译为:was inexperienced,lacked experience,lack of e
12、xperience。再根据其他汉语提示,故翻译为:1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) d
13、ealing with the customers complaint(s).2考查assure的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语为assure后接sb+that宾语从句。再根据其它汉语提示,故翻译为:The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.3考查despite的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语动词为signed up for, 过去分词短语recommended by his colleague作course的后置定语,desp
14、ite为介词后接名词his busy/full/tight schedule作宾语。故翻译为:Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by his colleague.4考查until相关的用法。分析句子可知,本句为一般过去时,主句为notuntil的用法,realize后接that引导的宾语从句,从句的谓语为should have done“本应该做某事,而实际上没有做”。until从句的谓语为be divorced from/with sb “与某人离婚”。忙于做某事be o
15、bsessed with/absorbed in his work/ be busy with his work置于instead of之后,所以形式为being obsessed with/absorbed in his work/ being busy with his work。再根据其它汉语提示,故翻译为:He didnt realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced fro
16、m/with his wife 也可将Notuntil 放在句首,引导部分倒装句,故翻译为:Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.【点睛】not until 的倒装句归纳总结1.当 Not until位于句首时,句子要倒装.其结构为:Not until+从句/表时间的词
17、+助动词+(主句)主语+谓语+.如:Not until the teacher came in did the students stop talking.直到老师进来学生们才2.not until的强调结构为:It is / was not until+从句/表时间的词+that+其它成分根据 not until倒装句的用法,小题4还可翻译为:Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the f
18、amily instead of being obsessed with/absorbed in his work.符合第一点用法。3高中英语翻译题:Translation1不掌握大量词汇是无法学好一门外语的。(without)2对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议。(as to )3她的演讲非常有趣,观众忍不住时不时发出笑声。(cannot help)4生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界发展的历史性机遇。(bring about )【答案】1There is no way to lean a foreign language well without master
19、ing great amounts of vocabulary.2As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice.3Her speech was so amusing that the audience couldnt help bursting into laughter now and then.4Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings
20、about the historical opportunity of the worlds development.【解析】【分析】本题考查学生对于词汇的应用能力和语句构造能力。1考查固定句式和介词短语作原因状语。分析句子可知,可以使用固定句式:there is no way to do,意为“无法做某事”;提供介词without可以构成without+V-ing 宾语结构作原因状语,意为“在没有的情况下”, 再根据其它汉语提示,故翻译为:There is no way to lean a foreign language well without mastering great amoun
21、ts of vocabulary. 。2考查固定结构和时态。分析句子可知,as to 意为“对于”,之后接名词性短语。因此汉语“怎么解决我的问题”,可以译为“how to settle my problems”, 分析可得时态为过去发生的时间,用一般过去时。再根据其它汉语提示,故翻译为:As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice。3考查固定结构和结果状语从句。分析句子可知,前后句为因果关系,可用“sothat”句式,译为“如此,以致于”,所给动词词组cannot help 为固定
22、结构,之后接+V-ing ,译为“禁不住做某事”。结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故翻译为:Her speech was so amusing that the audience couldnt help bursting into laughter now and then.4考查固定结构和非限制性定语从句。分析句子可知,“对.至关重要”可用词组is essential to,主语为Ecological protection,宾语为human beings well-being and future,所提供固定结构bring about可意为“孕育”,且后半句可以用非限制
23、性定语从句翻译,先行词由Ecological protection充当。再根据其它汉语提示,故翻译为:Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the worlds development.【点睛】第4小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高。词汇方面:be essential to对.很重要,bring about 引起,在做此题时,可以将题目一分为二:即:1) 生态保
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高中英语 翻译 解题 技巧 练习题 解析 11
限制150内