高级口译经典背诵-参观旅游(共4页).doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《高级口译经典背诵-参观旅游(共4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级口译经典背诵-参观旅游(共4页).doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上参观旅游PASSAGEONE英译汉:1WelcometoVancouver.欢迎光临温哥华。2AsCanadasthird-largestmetropolitancityafterTorontoandMontreal,Vancouverisanimportantindustrial,financialandbusinesscenter.温哥华是仅次于多伦多和蒙特利尔的加拿大的第三大城市,是一个重要的工 业、金融和商业中心。3SometimescalledCanadasgatewaytothePacific,Vancouverislinkedbyshippingserv
2、iceswithPacificportsoftheUnitedStates,China,Japan,Australia,andNewZealand.温哥华被称作加拿大通向太平洋的门户,它与美国、中国、日本、澳大利亚 和新西兰的太平洋港口有船运服务往来。4ThroughthePanamaCanalitislinkedwithAtlanticportsofAmericasandEurope.通过巴拿马运河,它与美国和欧洲的大西洋港口相连。5ProductsofWesternCanadasfarms,ranches,forests,coalmines,andindustriesaresentbyra
3、iltoVancouverandthenbywatertotheportsoftheworld.加拿大西部的农场、牧场、森林、煤矿和其他工业的产品都由铁路送往温哥 华然后经水路送往世界各地的港口。6Oneoftheworldslargestnatural,ice-freeharbors,itiswherethemanufacturedgoodsfromAsiaarrivethroughouttheyear.作为世界上最大的天然不冻港之一,温哥华全年拥有从亚洲来的制成品。7ThemajorityofVancouvershistoricbuildingsareintheGastownandChin
4、atownareas.温哥华主要的历史建筑都在Gastown和Chinatown地区。8Oldersectionsofthecityhaveundergoneconsiderablechangesince1960,whendowntownhigh-riseofficebuildingsandhotelswerebuilt.自从 1960 年,那时城市的摩天大楼和酒店建造起来,以后城市的旧城区经 受了彻底的改变。9FalseCreek-adecayingindustrialareawithsawmills,railyards,andsmallshops-wastransformedintoare
5、sidentialdevelopmentproject.FalseCreek,拥有锯木厂、铁路和小型商店的废工业区,转入了住宅发展项目。10Gastown,theoriginalheartofthecity,wasrestoredinthe1880sstylewithantiquestoresandboutiques.Gastown,这个原本是城市心脏的地方被重新修建成为拥有 19 世纪 80 年代 古董店和商品店的风格。11VancouverislargelyBritishincharacterwithsomeChineseinfluence.温哥华以英国文化传统为主要特征,同时也受到中国文
6、化的影响。12AlmostthreefourthsofthepopulationareofBritishancestry.几乎 3/4 的人口是英国的后裔。13TheChinese,French,Japanese,andEastIndiansarethelargestamongotherethnicgroups.中国、法国、日本和东印度在其他少数民族中占多数。14ItsChinatownisthesecondlargestChineseCommunityinNorthAmerica,secondonlytoSanFranciscooftheUniteStates.它的唐人街是北美第二大的华人区
7、,仅次于美国的旧金山。15Thecityhaslongbeennotedforitsculturalactivities.城市一向以它的文化活动著名。16MajorinstitutionsaretheMacmillanPlanetarium,CentennialandMaritimemuseums,OperaHouse,QueenElizabethTheatre,VancouverArtGallery,andVancouverAquarium.主要的文化场所有麦克米伦天文馆、世界海洋博物馆、歌剧院、伊丽莎白女 皇剧院、温哥华美术馆和温哥华水族馆。17RobsonSquarehasprovinc
8、ialgovernmentoffices,askatingrink,multilevelshoppingandfoodfacilities,andasportsstadiumwithaseatingcapacityof60,000.罗宾逊广场是地方政府办事机构所在地、广场内有溜冰场、多层次购物和餐 饮设施和拥有 6 万人体育馆。18TheRobsonSquareConferenceCenterandtheProvincialCourtHousebuildingarenotedfortheirmodernarchitecturalstyle.罗宾逊广场会议中心和地方法院的现代化建筑风格,亦为世人
9、瞩目。19Atthistimeoftheautumnseason,Vancouver,likemanyotherplacesofCanada,isextremelybeautiful.时下正值金秋季节,温哥华和其他加拿大城市一样非常美丽。20Backgroundedbythebrightbluesky,theleavesonmapletrees,withbrillianthuesofred,giveaflamingtributetothecity.红光溢彩的枫树叶在蔚蓝色晴空的衬托下,给这座城市披上了火红的盛装。21Mapletreeproduceapeculiarsapeachspring,
10、whichinturnproducesasweetanddelicioussyrup.每年春天,枫树会产生一种独特的叶汁,可以用来制作甘甜可口的糖浆。22WeCanadiansareverygratefultothesemagictrees,becausetheycolortheCanadianlandscapeintheautumnandsweetentheCanadianpalateinthespring.我们加拿大人非常感激这些具有魔力的树,因为它们给秋天的加拿大带来了 美景,给春天的加拿大带来口福。23Inparticular,themapletreeleafisCanadasnati
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 口译 经典 背诵 参观 旅游
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内