英语广告语的特点与翻译(共4377字).doc
《英语广告语的特点与翻译(共4377字).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语广告语的特点与翻译(共4377字).doc(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语广告语的特点与翻译(共4377字)摘要英语广告语的翻译是促进中国消费者了解国外产品或服务的重要介质,本文旨在通过对英语广告语的特点进行分析,结合具体例子,探析英语广告语的汉译策略,提高英语广告语译文质量,促进中国消费者全面认识广告宣传,深入了解国外产品或服务。关键词广告语言特点汉译策略1研究背景广告的意思是“使人注意、知晓”,目的在于通过传递服务或产品的相关信息,说服消费者采取行动,购买其服务或产品。当今社会,广告无处不在,已经成为促进中西方产品跨文化交际不可或缺的一部分。但由于中西方价值取向、语言表达及思维方式等方面的差异,原语译者对广告语翻译时,很容易出现生硬对译、文化误译等问题。学者
2、普遍认为,广告语的翻译工作最好是由广告目标语译者来做,因为只有目标语译者才能熟知本国的流行语言、文化潮流和历史渊源等,才能翻译出符合本国大众喜爱的广告语来。2英语广告语的特点英语广告语不仅保留了英语的基本特征,同时也吸纳了各国广告用词的优点,逐步形成了自己的独特风格,概括起来主要表现在以下几个方面:2.1缩略频繁,创新拼写为缩小篇幅、便于记忆、降低成本,英语广告语大量使用通俗简短的词汇和缩略词。正如语言学家Leech所言,广告中出现频率高的就是new、fine、free、big、fresh、real、full、extra、safe、sure、easy等单词。同时,为了突出产品新颖、独特的个性特
3、征,英语广告语还可以通过独撰新词、故意使用错别字或错乱搭配等方式来引起顾客的关注,让受众有一种耳目一新的感受。例1:Sml.House-separatekitchen,separatedin-ingroom,3lge.bedrooms,privategarden.NrTube.$300p.w.评析:例1为一个短小的房屋出租广告,16个单词中,就有5个缩略词。由此可见广告翻译中,缩略词运用频率非常高,缩略词的使用也是广告汉译中的一种常态。例2:TWOGETHER:theultimateallinclusiveonepricesunkissedholiday.评析:该例是一个供夫妻两人旅游度假的广
4、告。TWOGETHER一词在字典里是根本不存在的,其实际是together的变形,既有“两人”之意,又有to-gether的音,表达非常形象。2.2句式简短,时态固定从句式来看,句子类型普遍采用祈使句,据郭著章统计,“广告中祈使句占独立句四分之一以上,其有劝说和鼓励的作用”;1句子结构多采用简单句,有时甚至出现无动词的句子,尽量少用或不用冗长的复合句。据统计,日常消费品广告平均句长为10.3个字,技术设备广告平均句长为11.8个字,而服务广告一般句长为12.3个字;语体通常使用大众化语言,从而加强语言的可读性和亲切感。从时态来看,英语广告语常采用一般现在时,给消费者一种无时间和空间限制的感觉,
5、暗示商品或服务的持久和永恒特性。例3:Finestfood,mostattractivesurroundingsandafriendlydiposition.评析:例3为一家餐厅广告语,其采用了三个形容词和名词的并列结构。主语、谓语和某些介词都省略了,因此,句子变得简单且一目了然。若采用完整的句型结构,语言便显得啰嗦,重点不突出。例4:Ilovethisgame.评析:例4为NBA经典广告语,其中动词love采用了一般现在时,但还含有将来时间的隐喻意义,表示无论是过去、现在还是将来,人们都会一如既往地喜爱这项赛事。2.3修辞巧妙,追求意境广告语作为一种特殊语言,其目的是宣传产品,刺激消费。广告
6、成功与否与语言文字的运用密切相关。修辞,作为语言文字的一种辅助手段,就是在特定的语言环境下,选取恰当的语言形式,表达特定的思想内容,以增强表达效果的言语活动。英语语言修辞手法丰富,其广告中常用的修辞手法包括:比喻、拟人、比喻、押韵、双关、仿拟、夸张、对比等。合理运用这些修辞手法可以使广告语妙趣横生,扣人心弦,引起共鸣,出尘之想。例5:AMarsadaykeepsyouwork,restandplay.评析:例5为巧克力广告,该句型仿拟:AllworkandnoplaymakesJackadullboy和Anappleadaykeepsthedoctoraway两条非常熟悉的成语,给人熟悉的感觉
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 广告语 特点 翻译 4377
限制150内