汉语学院“韩汉翻译”精品课程建设报告(共4页).doc





《汉语学院“韩汉翻译”精品课程建设报告(共4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉语学院“韩汉翻译”精品课程建设报告(共4页).doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上“韩汉翻译”课程建设报告翻译教学在对外汉语教学本科系列教学中是一个很重要的环节。对外汉语教学的五大目标听、说、读、写、译中,最后一点便是“译”。外国留学生学习汉语是第二语言学习,必然涉及到从母语转换到目的语的过程,也就是翻译的过程。而且留学生今后步入社会后主要从事的工作,基本上也离不开翻译。因此翻译对留学生来说,既是学习的工具又是学习的目标。 韩汉翻译课程是针对韩国留学生开设的课程。随着中国经济的腾飞、国际上影响力提高,来华学习汉语的留学生也越来越多,其中韩国留学生的数量最为可观。因此,这门课程的建设和发展对对外汉语教学的发展和完善具有重要的意义。韩汉翻译课是技能课,
2、又是一个辅助性的课程,主要为汉语学习服务。对外汉语教学中的翻译课不同于国内其他外语院校的翻译课,留学生到中国学习汉语,即使到了高年级,汉语表达能力还是有限,所以我们的翻译课程不能讲纯粹的翻译技巧或翻译理论。因此,在课程内容的安排上,我们主要以汉语学习为目的,在循序渐进的原则下,一步一步解决学生学习汉语中遇到的母语正迁移和负迁移问题。初级阶段主要练习汉语基础语法点的韩汉转换,中级阶段加强实践,重点放在词汇与句式的韩汉对应规律,到高级阶段讲授基本翻译技巧、讲授文体翻译,但仍以翻译练习为主。教师队伍及科研:北京语言大学早在70年就开设了韩汉翻译课程。经30余年的建设从过去单一的基础课程,发展为具备初
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉语 学院 翻译 精品课程 建设 报告

限制150内