精品用三种不同方法翻译英语中的数词.doc
《精品用三种不同方法翻译英语中的数词.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《精品用三种不同方法翻译英语中的数词.doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、用三种不同方法翻译英语中的数词英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明:(1)等值翻译:a drop in the ocean沧海一粟within a stone s throw一箭之遥ki11 two birds with one stone一箭双雕a fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。(2)不等值翻译:at sixes and sevens乱七八糟on second thoughts再三考虑by ones a
2、nd twos两两地,零零落落地Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。Can you come down a little? Sorry, it s one price for all. 你能便宜一点卖吗?对不起,不二价.He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。(3)不必译出One man s meat is another man s poison.人各有所好。I ll love you three score and
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 精品 用三种 不同 方法 翻译 英语 中的 数词
限制150内