《英汉翻译理论与实践》课程措施 .docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《《英汉翻译理论与实践》课程措施 .docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《英汉翻译理论与实践》课程措施 .docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精品名师归纳总结翻译理论与实践课程教案方案课程类型 :专业核心课程课程代码 :0411zy05课程适用专业 :英语专业本科课程总学分、总学时 :2 学分、 36 学时一、 课程教案总体目标该课程由翻译理论和实践两部分组成。理论课的教案目标是,使同学通过中外主要翻译理论的学习,对国内外影响较大的翻译观和翻译思想有较为系统的明白。在语篇分析、功能主义语言学、文体学等学科领域的争论成果的基础上通过对英汉两种语言的对比和分析,使同学把握英汉互译的基本理论和技 巧,为今后的翻译实践和翻译争论才能奠定扎实的理论基础。翻译实践课的主要内容是通过大量的英汉互译实践,训练同学在词义、语序、语法、句子结 构、语篇
2、、习语表达、比如、修辞手段等方面的认知才能和处理才能,把握英汉互译的基本技巧,通过本课程教案,提高同学的翻译才能,达到高等学校英语专业教案大纲对其翻译才能的基本要求。通过该课程学习,同学可胜任中学英语教案并能够在外事、外贸等跨文化交际领域从事翻译工作。二、章节教案目标与主要教案内容第一章概述一、学习目的要求要求同学学习翻译的标准、过程、方法以及对译作的要求等方面的学问, 把握翻译的基本理论、方法和技巧,培育同学逐步提高翻译的才能。二、主要教案内容1、翻译在外语教案和外语才能中的位置2、翻译的定义3、翻译的种类4、翻译的过程5、翻译的标准6、翻译的技巧和方法可编辑资料 - - - 欢迎下载精品名
3、师归纳总结7、翻译才能所涵盖的方面三、课堂争论翻译标准和所译文本类型的关系四、课外作业英文时事新闻汉译一篇其次章翻译中的忠实与叛逆、形似与神似一、学习目的要求要求同学能够区分 China English, Chinese English, Chinglish等概念,并把握基本的翻译理论和技巧:忠实问题。回译问题。二、主要教案内容1、忠实与叛逆2、Chinese English和 China English and chinglish的区分3、形似与神似4、回译5、英汉语言习惯用法的差别三、课堂争论形似与神似与直译与意译的关系,以及归化与异化四、课外作业韩素音青年翻译大赛散文翻译片段第三章词汇翻
4、译一、学习目的要求在英汉词汇现象对比的基础上把握两种语言的异同,以及两种文化的不同,增强对中英语言和文化差异对翻译影响的熟悉,进而提高实际翻译才能。 二、主要教案内容1、词的意义方面2、词的搭配才能3、词序方面4、词的语法方面5、英汉语言文化的对比三、课堂争论可编辑资料 - - - 欢迎下载精品名师归纳总结翻译中词序的问题四、课外作业选题英语专业八级考试试卷 三)英译汉部分可编辑资料 - - - 欢迎下载精品名师归纳总结第四章 被动语态的翻译一、学习目的要求可编辑资料 - - - 欢迎下载精品名师归纳总结要求同学对比英汉两种语言在被动语态使用方面的异同,把握在英汉互译中被动语态的翻译技巧,提高
5、英汉、汉英翻译水平。二、主要教案内容1、译成汉语主动句2、译成汉语被动句3、常用的被动句型的翻译4、汉语被动句的英译三、课堂争论选题课后全部练习题四、课外作业选题有用翻译教程 冯庆华编著)。从 p.98 到 p.100第五章词义的挑选、引申和褒贬一、学习目的要求要求同学学习英译汉的方法和技巧之一词义的挑选、引申、褒贬,为英语中的某一个词汇找出其相对应的恰当的汉语词语,需要认真挑选。进一步把握英汉翻译中对词语处理的技巧。二、主要教案内容1、语境与翻译2、词义的挑选3、词义的引申4、词义的褒贬三、课堂争论选题课后全部练习题 四、课外作业选题英语专业八级考试试卷 六)英译汉部分第六章词类转换法一、学
6、习目的要求可编辑资料 - - - 欢迎下载精品名师归纳总结要求同学学习英译汉的方法和技巧之一词类转换法,即就是把原文中属于某种词类的词在译文中转换成另一种词类,才能使译文通顺自然,符合原意。二、主要教案内容1、英语中名词、介词或介词补语、形容词、副词与汉语动词的转换。2、英语动词、形容词与汉语名词的转换。3、英语的名词与汉语的形容词的转换,有以下两种情形。4、英语形容词与汉语副词互译,英语名词与汉语副词的互译转换。三、课堂争论选题课后全部练习题 四、课外作业选题英语专业八级考试试卷 七)英译汉部分第七章英汉汉英翻译时的语用意义一、学习目的要求要求同学把握英汉、汉英翻译时的语用意义学问并进行语用
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译理论与实践 英汉翻译理论与实践课程措施 英汉翻译 理论 实践 课程 措施
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内