公寓别墅最新版(英文)(共8页).doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《公寓别墅最新版(英文)(共8页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公寓别墅最新版(英文)(共8页).doc(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上公寓、别墅租赁合同Renting Contract for Flat and Villa出租方Rentee: (以下简称甲方hereafter refer to Party A)承租方Renter: (以下简称乙方hereafter refer to Party B)代理方Agent:北京华亮房地产经纪有限公司Beijing Hualiang Real Estate Broker Co., Ltd依据中华人民共和国合同法及有关法律、法规的规定,甲、乙双方在平等、自愿的基础上,就甲方将房屋出租给乙方使用,乙方承租甲方房屋事宜,为明确双方权利与义务关系,经双方友好协商一致
2、,签订本合同。According to “Contract Law of Peoples Republic of China” and relevant laws and regulations, and based on equality and free will between Party A and Party B, this contract is signed through friendly and integrated negotiation for clarifying the rights and obligation relations between Party A a
3、nd Party B on the matter that Party A provides the house to Party B, and Party B rents the house.一、房屋基本情况及用途 The basic situation and usage of the house1.1 甲方同意将位于北京市 之(公寓/别墅)在设备良好及可租赁的状态下租给乙方使用;本房屋仅作为 用途。 Party A agree to provide the house(flat /villa) (address _) under the conditions of well equipp
4、ed and rentable to Party B for renting; this house can be used only as _.1.2 房屋建筑面积约为 平方米, 室 厅 卫。The architecture area of the house is _ M2, the number of rooms , the number of halls_ and the number of toilets .二、租赁期限 The period of rental2.1 租赁期限为 年,自 年 月 日起至 年 月 日止。The period of rental is _years, f
5、rom _ to _.2.2 租赁期满,甲方有权收回本房屋;如乙方有意续租,应提前30日向甲方提出书面续租要求,待甲方同意后,双方重新签订租赁合同。When the rental period is expired, Party A has the right to take the house back, if Party B has the intention to continue the rental, he should raise the requirement to Party A for continuing the rental 30 days in advance in w
6、ritten form, when party A is consent, the both parties should resign the rental contract.三、租金及押金 Rent and deposit3.1 双方谈定,本房屋每月租金为(大写): 元(人民币/美元),此价格包括/不包括物业管理费及取暖费。Through both parties negotiation, the rent of the house is monthly (in Capital Letters): (RMB/ USD), this price include/exclude propert
7、y management fee and warming fee.3.2 租金支付方式为押 付 ,甲方直接收取现金/甲方直接收取支票/乙方直接汇至甲方指定银行帐户 。The paid method of rent is deposit_ pay_, Party A gets cash directly/ Party A gets check directly/ Party B remit the fund to the account number _appointed by Party A .3.3 租金每 个月支付一次,应于付款月起租日 天前支付下一次租金;在本合同有效期内,租金不予调整。
8、The rent will be paid every _ month, the next rent shall be paid _ days upon rental date of the paid month, and the rent standard shall not adjust under the valid period of this contract.3.4 押金相当于 个月的租金,即(大写): 元(人民币/美元);押金是作为乙方诚信履行本合同各条款之规定,向甲方交付的保证金。The deposit is equal to _ month rent, i.e. (in Ca
9、pital Letters)_ (RMB/USD);The deposit is on stipulations of Party B being honest to fulfill the items of the contract to pay the security to Party A.3.5 如乙方违反本合同的约定,甲方可扣留乙方所交付的全部或部分押金,当押金不足以弥补甲方损失时,甲方仍有权利向乙方追偿。If Party B breaches the stipulations of this contract and brings loss to Party A, Party A
10、can provide the evidence to Party B for causing actual loss to Party B, the actual loss amount should be deducted from the deposit, when the deposit is not enough to compensate the actual loss of Party A, Party A has the right to trace the compensation from Party B.3.6 合同签订当日乙方向甲方支付订金(大写): 元(人民币/美元)
11、,乙方在本合同签订之日起 日内交齐首次租金和押金;否则,乙方所交订金归甲方所有,甲方有权向乙方继续追偿因房屋空置而给甲方造成的损失。On the date of signing the contract, Party B shall pay earnest to Party A (in Capital Letters): _ (RMB/USD), Party B shall pay all the first rent and deposit ( the paid earnest will be turned into rent automatically) on the date of si
12、gning the contract; otherwise, the earnest paid by Party B shall be owned by Party A, and Party A has the right to terminate the contract and rent the house to others. If after signing the contract, Party A can not provide the house Party B at latest on the rental date, then Party A will return the
13、double times of the earnest, and Party B has the right to terminate the contract.四、甲方的权利及义务 The rights and obligations of Party A4.1 甲方须按时将整洁的出租房屋及其套内设备设施在良好的状态下交付乙方使用,并及时清理与租赁房屋设备清单无关的设备。(房屋设备清单附后)Party A should provide a clean house under well equipped conditions to Party B for rental, and remove
14、all the equipment which has no relations with the equipment list of the rental house. (The house equipment list is on the following appendix)4.2 甲方有权监督乙方合法使用本房屋,如因乙方违法行为造成甲方责任或经济损失,由乙方负责承担。Party A has the right to monitoring Party B for legally using the house, if duties and economic losses was caus
15、ed to Party A by Party Bs illegal actions, Party B should bear the responsibilities.4.3 甲方有权授予代理人行使甲方的权利及义务。在签订本合同时,甲方或代理人应出示该房屋相关的法律证明及身份证明,并保证其为本房屋的合法拥有人及具有合法地位。Party A has the right to entrust the agent to exert the rights and obligations of Party A. Upon signing the contract, Party A or agent sh
16、ould show the law certificate and Identification certificate relevant to this house to Party B, and guarantee that he is the legal owner of this house and has legal position.4.4 租赁期内,甲方未经同意不得进入乙方租赁房屋。否则乙方有权采取相关措施保护自身权益。During the rental period, Party A should enter the house only after consent of Pa
17、rty B.4.5 租赁期满后,甲方应与乙方共同清点室内设备设施,如设备设施良好,且乙方已经结清因使用本房屋所产生的各项费用(如水、电、燃气费,上网、电话费,有线收视费,停车费等)后十日内,甲方应将全额押金退还给乙方。After rental period, Party A shall count the equipment and facilities inside the room together with Party B, if the equipment and facilities is in good conditions, and after 10 days that Part
18、y B has settled all the expenses for using this house (e.g. water, electricity, gas, network, telephone and wire TV, parking fees etc.), Party A shall return all the earnest to Party B.4.6 租赁期满后,甲方有权收回本房屋,无须另行通知乙方。如乙方逾期不搬,甲方可向当地人民法院申请强制执行,因此所受经济损失由乙方承担。After the rental period is valid, Party A has t
19、he right to take the house back and need not inform Party B. If Party B will not move after the expired date, Party A should apply to the local peoples court for compulsive execution, and economic loss caused due to this shall be borne by Party B.4.7 本合同终止后,乙方应及时将本人物品及时搬出本房屋,逾期五日不搬,视为乙方放弃其所属权,甲方有权自行
20、处理。After the contract is valid, Party B shall move his personal belongings out of this house, if over 5 days after the validating date, it will regard that Party B will abandon his ownership of those things, and Party A has the right to deal with them by himself.五、乙方的权利及义务 The rights and obligations
21、 of Party B5.1 乙方按照本合同的约定条款,按时支付押金和租金后有权使用本房屋。Party B has the right to use this house after paying deposit and rent according to the agreed items of this contract.5.2 乙方应按期缴纳因使用本房屋而产生的各项费用(如水、电、燃气费,上网、电话费,有线收视费,停车费等)。Party B shall pay all the expenses arisen by using this house (such as water, elect
22、ricity, gas, network, telephone and wire TV, parking fees etc.),5.3 乙方应妥善使用本房屋内的各项设备设施,如因乙方原因损坏应照价赔偿。Party B shall properly use the equipment and facilities inside this house, if they are artificially damaged by Party B, Party B shall be responsible for repairing the restore the original status or c
23、ompensating economically according to its actual value before it is damaged.5.4 本合同终止后,乙方应及时将本人物品及时搬出本房屋,逾期五日不搬,视为乙方放弃其所属权,甲方有权自行处理。After the contract is valid, Party B shall move his personal belongings out of this house, if over 5 days after the validating date, it will regard that Party B will ab
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 公寓 别墅 最新版 英文
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内