中外合作经营合同格式(中英文)(共11页).docx
《中外合作经营合同格式(中英文)(共11页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中外合作经营合同格式(中英文)(共11页).docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上 中外合作经营合同格式(英文)-THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTUREWhole Doc. Chapter 1 General Provisions In accordance with the Law of the Peoples Republic of China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regulations, _Company and _Company
2、, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _ the Peoples Republic of China. Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture Article 1 Parties to this contract are as follows: _Company (hereinafte
3、r referred to as Party A), registered with _in China, and its legal address is at_(street)_ (district)_(city)_China. Legal representative: Name: Position: Nationality: _Company (hereinafter referred to as Party B), registered with_. Its legal address at_. Legal representative: Name: Position: Nation
4、ality: (Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C, D. in proper order). Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company Article 2 In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperat
5、ive venture agree to set up _Cooperative venture limited liability company (hereinafter referred to as the Cooperative venture company). Article 3 The name of the Cooperative venture company is_ Limited Liability Company. The name in foreign language is _. The legal address of the joint venture comp
6、any is at _street_(city)_province. Article 4 All activities of the Cooperative venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the Peoples Republic of China. Article 5 The organization form of the Cooperative venture company is a limited liability compan
7、y. The profits, risks and losses of the Cooperative venture company shall be shared by the parties according to the relevant provisions thereafter. Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business Article 6 The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhance economic
8、cooperation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory e
9、conomic benefits for each Cooperator. (Note: This article shall be written according to the specific situations in the contract). Article 7 The productive and business scope of the Cooperative venture company is to produce _products; provide maintenance service after the sale of the products; study
10、and develop new products. (Note: It shall be written in the contract according to the specific conditions). Article 8 The production scale of the Cooperative venture company is as follows: 1. The production capacity after the Cooperative venture is put into operation is _. 2. The production scale ma
11、y be increased up to_ with the development of the production and operation. The product varieties may be developed into _. (Note: It shall be written according to the specific situation). Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital Article 9 The total amount of investment of the
12、Cooperative venture company is RMB_(or a foreign currency agreed upon by both parties). Article 10 The registered capital of the joint venture company is RMB _.(Exclusive of the right to the use of the site or the right to the exploitation of the natural resources and premises contributed by Party A
13、.) Article 11 Party A and Party B will contribute the following to the cooperative venture: Party A: premises_m2 the right to the use of the site_m2 Party B: cash _Yuan machines and equipment _Yuan industrial property _Yuan others _Yuan, _Yuan in all. (Note: When contributing industrial property as
14、investment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be a part of this main contract). Article 12 The right to the use of site contributed by Party A shall be for the use of the cooperative venture company within _days after the approval of the contract. The cash contributed by Part
15、y B shall be paid in_ installment. Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions). Article 13 The machines and equipment contributed by Party B as investment shall meet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried to the C
16、hinese port_ days before the completion of the premises construction. Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint Venture Article 14 Party A and Party B shall be respectively responsible for the following matters: Responsibilities of Party A: Handling of applications for approval, registra
17、tion, business license and other matters concerning the establishment of the cooperative venture company from relevant departments in charge of China; Processing the application for the right to the use of a site to the authority in charge of the land; Organizing the design and construction of the p
18、remises and other engineering facilities of the cooperative venture company; Assisting Party B to process import customs declaration for the machinery and equipment contributed by Party B as investment and arranging the transportation within the Chinese territory; Assisting the cooperative venture c
19、ompany in purchasing or leasing equipment, materials, raw materials, articles for office use, means of transportation and communication facilities etc.; Assisting the cooperative venture company in contacting and settling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.; As
20、sisting the cooperative venture in recruiting Chinese management personnel, technical personnel, workers and other personnel needed; Assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, work licenses and handling their travel procedures; Responsible for handling other matters entrusted b
21、y the cooperative venture company. Responsibilities of Party B: Providing cash, machinery and equipment, industrial property. in accordance with the provisions of Article 11 and Article 12, 13, and responsible for shipping capital goods such as machinery and equipment etc. contributed as investment
22、to a Chinese port; Handling the matters entrusted by the cooperative venture company, such as selecting and purchasing machinery and equipment outside China, etc.; Providing necessary technical personnel for installing, testing and trial production of the equipment as well as the technical personnel
23、 for production and inspecting; Training the technical personnel and workers of the cooperative venture company; In case Party B is the licensor, it shall be responsible for the stable production of qualified products of the cooperative venture company in the light of design capacity within the spec
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中外合作 经营 合同 格式 中英文 11
限制150内