常年法律服务协议(中英对照版)(共11页).docx
《常年法律服务协议(中英对照版)(共11页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常年法律服务协议(中英对照版)(共11页).docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上常年法律服务协议 Long-term Legal Service Agreement 本协议由甲乙双方于 年 月 日签订:This agreement is signed by Party A and Party B on the date of 甲方:Party A:地址:address: 乙方:Party B: 地址:Address: 甲、乙双方在平等、自愿基础上,经友好协商就甲方委托乙方,乙方接受甲方委托,为甲方提供常年法律服务的有关问题达成以下协议(以下简称“本协议”):After friendly negotiations and in the faith
2、of fairness and kindness, Party A authorizes Party B as Party As long-term legal service provider and Party B has accepted the authorization. Both parties have agreed on the content below and would like to sign a long-term legal service agreement (hereinafter the Agreement). 第一条:服务范围 Chapter One Con
3、tent of the Service 根据本协议,甲方委托乙方,乙方接受甲方的委托,为甲方提供如下法律服务:According to the Agreement, Party A authorizes Party B and Party B have agreed to provide the following services:1 起草、修改或审查甲方对外签署的法律文件; 1.Drafting, modifying or reviewing all legal or related documents signed by Party A; 2 提供甲方所需的法律咨询; 2.Providi
4、ng legal consultation according to Party As requirements;3 办理甲方委托的一般非讼法律事务; 3.Dealing with Party As non-litigation problems;4 代理甲方委托的诉讼和仲裁案件; 4.Acting as Party As agency if Party A get involved in litigations or arbitrations; 5办理甲方委托的大型融资项目(包括但不限于上市、发债、基金、增发、 配股)及大型改制重组项目法律服务; 5.Financing Projects c
5、onsigned by Party A, (include but not limited to IPOs, Bonds Issuing, Fundings, Additional Shares Issuing, Allotments and so forth) and Corporate system reform & reunion solution services;6根据相关事务的要求,为甲方出具法律意见书(依据法定及国家有关部门规定出具); 6. Issuing legal opinion documents according to Party As requirements (b
6、ased on laws and other regulations);7 协助甲方进行工作人员的法律培训; 7. Assisting Party A to carry on employees trainings;8 办理甲方委托的其他事项。 8. Others. 第二条 :服务的时间与场所Chapter Two Time and Places of the Service 1 乙方同意指派律师到甲方的办公场所或乙方的办公场所或双方约定的市内其它场所提供本协议第一条所规定的各项法律服务。双方可根据需要对前述人员安排、服务时间及服务方式进行确认或调整;1.Normally, working p
7、laces will bea.Party As office, orb.Party Bs office, or c.Other places within Tianjin. Detailed working time and places could be set depending on each cases situation. 2 如果甲方需要乙方在前款所指地点之外提供第一条所规定的各项法律服务,原则上甲方应提前三个工作日通知乙方,并向乙方提供相应的资料和便利。2.In case Party A needs Party B to work at other places rather t
8、han above, Party A should inform Party B 3 days in advance and provide Party B necessary working conditions. 第三条 :服务费用Chapter Three Fees 1服务费用的组成。服务费用由律师费和律师活动费组成。 1.Fees consists of a) payments for lawyers and b) activity fees11律师费1.1 Payments for lawyers 律师费是对律师办理委托事宜所支付的劳动报酬。本协议项下的律师费由常年律师费和专项律师费
9、构成,其计费的方式如下:Payments for lawyers is the fee that would be paid according to lawyers work. Within this range, it is divided into annual fee and specific fees. 1.1.1 甲方按照本协议的规定应向乙方交纳常年律师费共计 /万元/年,乙方根据本协议向甲方提供本协议第一条第1、2、3、7、8项服务时将不再另取收取律师费;如果甲方服务需求量很大,以致乙方实际发生的工作量很大,超出本常年法律服务预估的工作量(以300个工作小时计),则甲乙双方应本着
10、互谅互惠的原则,甲方需相应增加常年法律服务付费。超出工作小时部分按每工作小时 元计算付费。为此,乙方应置备为甲方提供本协议项下常年法律服务的工作清单。1.1.1 According to this Agreement, Party A would pay Party B / as an annual fee. Party B will not charge extra fees if Party B provides services as described by Chapter One, item 1, 2, 3, 7 and 8;If Party A has an extremely b
11、ig requirement and it makes Party B provide much more work than expectation (i.e. 300 working hours per year), Party A shall pay extra fees rather than annual fee for the sake of fairness and kindness. Charge criterion for the extra part will be / per hour, and Party B will prepare a clear list of d
12、etailed working hours as a proof. 1.1.2 乙方为甲方提供本协议第一条第4、5、6项服务时,甲方与乙方应另行签订专项服务协议,并按天津市律师服务收费有关规定的收费标准确定具体的收费金额。乙方可在其收费标准的基础上给予甲方一定的优惠。1.1.2 When Party B works on Chapter One Item 4,5 and 6, Party A and Party B need to sign extra contract on the specific project. Those fees would be charge based on r
13、elated guidance from Tianjin Municipal Government, and Party B will give Party A an extra discount.12律师活动费1.2Activity Fees 律师活动费是指律师因办理委托事宜而实际发生的必要交通费、餐费、住宿费、及其他费用(该类费用事先征得甲方认可)。律师活动费应由甲方完全负担。Activity fees include all possible fees caused directly by activities during the course of Party Bs service.
14、 Usually activity fees cover necessary traffic fees, meals, lodgings and other possible fees. Party A shall bear all activity fees but Party B will ask for Party As approval before each fee occurs.2 费用的交付2.The payment2. 1 甲方在本协议签订并收到乙方的合规发票后30个工作日内以转账支票形式向乙方支付常年律师费的50%。甲方在下一个半年度开始并收到乙方的合规发票后30个工作日内以
15、转账支票形式向乙方支付剩余的50%常年律师费。如有应追加付费的部分,则甲方在收到乙方发出的付费通知及合规发票并经甲方审核无误后30个工作日内向乙方付清。2.1 The Annual FeeParty A will pay 50% annual service fee by check within 30 working days after the Agreement is signed and Party A received the proper tax invoice. Party A shall pay the other 50% annual service fee for the
16、next 6-month period service by check within 30 working days after Party A received the proper tax invoice. If extra fees occur, Party A shall make a payment within 30 working days after verifying the payment request notice and proper tax invoice that are provided by Party B2. 2 对于乙方为甲方提供本协议第一条第4、5、6
17、项服务时,乙方应根据该专项服务协议的规定支付该专项律师费。2.2 Specific FeesSpecific fees shall be paid according to each contract if Party Bs service is Chapter One Item 4, 5 and 6. 23 律师活动费采取随时发生随时支付的方式付费。2.3 Activity FeesActivity fees shall be paid when they have occurred. 第四条 :甲乙双方的权利与义务Chapter Four Rights and Liabilities 1甲
18、方的权利与义务1. Party As rights and liabilities11 甲方的权利1.1 Party As rights111 根据本协议获得乙方提供的法律服务;1.1.1 Party A has the right to have all Party Bs service based on the Agreement. 112本协议规定的其他权利。1.1.2 Other possible rights based on the Agreement. 12甲方的义务1.2 Party As liabilities 121 按时足额支付服务费用;1.2.1 Party A sha
19、ll pay full amounts of all possible fees punctually. 122根据本协议,乙方需要到甲方办公场所或其他非乙方办公场所提供法律服务时,甲方应尽力向乙方提供一间固定和独立使用的办公用房和必要的办公设备;1.2.2 Party A shall Party B possible working conditions (a separate room and other office appliances) when Party Bs lawyer work at Party As places or other non-Party Bs places.
20、 123甲方对乙方的工作应予以充分的配合,包括但不限于甲方主动或应乙方的要求为乙方提供尽可能充分的与乙方所承办法律事务相关的资料和证据;1.2.3 Party A shall give Party B utmost cooperation, including but not limited to provide Party B all related documents, certificates and all possible materials which could be applied as evidence. 124甲方应保证其向乙方提供的与乙方涉及的案件或项目的全部资料和所做一
21、切陈述的真实性、准确性及完整性,并对因甲方提供资料或陈述失实所导致的任何后果承担法律责任。如因甲方的虚假陈述或重大遗漏给乙方造成损失的,甲方应承担相应的赔偿责任;1.2.4 Party A shall promise that all materials authenticity, accuracy, and integrality when Party A provides to Party B. Party A shall bear all legal liabilities for any false statements or fatal omissions. If Party As
22、false statements or fatal omission causes Party Bs loss, Party A shall compensate for those loss.125本协议规定的其他义务。1.2.5 Other possible liabilities based on the Agreement.2 乙方的权利与义务2. Party Bs rights and liabilities 21乙方的权利2.1 Party Bs rights211收取服务费用;2.1.1Charge all occurred fees. 212获得甲方提供有关委托事宜的真实、详尽
23、、最新的资料;2.1.2 Obtain related true, complete and latest materials from Party A. 213获得甲方提供与乙方服务有关的合理配合和必要协助;2.1.3 Obtain Party As reasonable cooperation and necessary assistance. 214在甲方有下列行为之一时,可以拒绝接受或随时终止委托:2.1.4Terminate service if: (a) 甲方委托的事项属于违法活动; (a) Party As activities have broken laws.(b)甲方利用或
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 常年 法律服务 协议 中英对照 11
限制150内