漫谈文化翻译学习教案.pptx





《漫谈文化翻译学习教案.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《漫谈文化翻译学习教案.pptx(20页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、The Translator as Mediator The translator is a bilingual mediating agent between monolingual communication participants in two different language communities. George Steiner (1975) 译者是两个不同语言(yyn)群体的单语交际者之间的双语中介人。 The translator is first and foremost a mediator between two parties for whom mutual com
2、munication might otherwise be problematic.Hatim and Mason (1990) 译者(y zh)首先是两方的中介人,没有他,两方的交际会有困难。第1页/共20页第一页,共20页。The Translator as Cultural Mediator The translator is a cross-cultural specialist(跨文化专家(zhunji)). Mary Snell-Hornby (1992) The translation operator is a cultural operator(文化运作者). Heuson
3、and Martim (1991) The translator is a cultural mediator(文化中介人). David Katan (2004) A cultural mediator is a person who facilitates communication, understanding, and action between persons or groups who differ with respect to language and culture. Thus a mediator must be to a certain extent bicultura
4、l. R. Taft (1981) 文化中介人是使两个有着不同语言和文化的个人或群体之间的交际、了解和行动(xngdng)得以顺利进行的人。所以,中介人必须在一定程度上是双文化的(熟悉两种文化的)。第2页/共20页第二页,共20页。 In order to play the role of mediator, an individual has to be flexible in switching his cultural orientation. Hence, a cultural mediator will have developed a high degree of intercul
5、tural sensitivity. Taft (1981) 一个人,如果想发挥(文化(wnhu))中介人的作用,就必须灵活地转换自己的文化(wnhu)倾向。所以,文化(wnhu)中介人要培养高度的跨文化(wnhu)敏感性。第3页/共20页第三页,共20页。文化(wnhu)翻译与翻译文化(wnhu) Cultural translation is a translation in which the content of the message is changed to conform to the receptor culture in some way. Nida & Taber 196
6、9 文化翻译是对原文的信息内容加以某种改变使之符合译入语文化的翻译。 Cultural translation refers to any translation which is sensitive to cultural as well as to linguistic factors. Such sensitivity might take the form either of presenting TL recipients with a transparent text which informs them about elements of the source culture,
7、or of finding target items which may in some way be considered to be culturally “equivalent” to the ST items they are translating. Shuttleworth & Cowie 2004 文化翻译是指任何不仅对语言成分而且对文化成分进行敏锐处理的翻译。这种敏锐处理表现为以明白易懂的译文向译入语读者介绍(jisho)源语文化,或者在译入语中找到在某种程度上文化“对等”的成分。第4页/共20页第四页,共20页。Translation Strategies Semantic
8、translation attempts to render, as closely as the semantic and syntactic structures of the second language allow, the exact contextual meaning of the original. 语义翻译力求(lqi)在译入语语义和语法结构允许的情况下尽可能精确地再现源语文本的情境意义。Communicative translation attempts to produce on its readers an effect as close as possible to
9、 that obtained on the readers of the original. 交际翻译力求使译文对译入语读者所产生(chnshng)的效果尽可能接近原文对原文读者所产生(chnshng)的效果。第5页/共20页第五页,共20页。Translation Strategies Word-for-word translation The ST word order is preserved and the words translated singly by their most common meanings out of context. Cultural words are t
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 漫谈 文化 翻译 学习 教案

限制150内