中英文对照版合同翻译样本.doc
《中英文对照版合同翻译样本.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文对照版合同翻译样本.doc(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、【精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流中英文对照版合同翻译样本.精品文档.1.Sales AgreementThe agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading
2、 Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”).2.WITNESSETHWHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, andWHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers,Now, THEREFORE, it
3、is agreed as follows: 3.Export ContractThis Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and
4、 condition.4.Non-Governmental Trading Agreement No. This Agreement was made on theday of19, BETWEEN (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side.WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy (hereina
5、fter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A.IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of and having its registered office at (hereinafter called “Party
6、A”) AND COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of and having its registered office at (hereinafter called “Party B”)Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance w
7、ith “the Laws of the Peoples Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the Peoples Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations.6.MODEL CO
8、NTRACTContract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: 1. Name of Commodity: 2. Specifications: 3. Quantity: 4. Unit Price:
9、5. Total Price: U.S.$: 6. Packing: 7. Time of Shipment: days after receipt of L/C.8. Loading Port & Destination Port: From via to .9. Insurance: 10. Terms of Payment: (1) The Buyer shall send a confirmed, irrevocable, transferable, and divisible Letter of Credit to be drawn by sight draft to the Sel
10、ler before , 19 . The L/C remains valid until days after the above-mentioned delivery and will expire on . (2) A deposit of % should be paid by the Buyer immediately after signing the contract.11. Shipping Mark & Clearance: Shipping mark to be at Sellers option.12. N.B. Please mention contract numbe
11、r when opening L/C.13. Remarks: The Seller: The Buyer: 7. Purchase Confirmation 确认书号码 日期 签约地点 Confirmation No. PT152 Date: March 1, 20_ Signed at: Guangzhou 买方 中国土产畜产进出口总公司广东土产分公司 Buyers: China National Native Produce & Animal By-Products Import & Export Corporation, Guangdong Native Produce Branch
12、地址 中国广州市六二三路486号 Address: No. 486, “623” Road, Guangzhou, China 电话 传真 电子邮件 Tel: Fax: E-mail: 买方 Sellers: Datung Trading Co., Ltd地址Address: No. 165, Censa Road, Rangoon电话 传真 电子邮件 Tel: Fax: E-mail: 兹经买卖双方同意按下列条款达成如下交易:The undersigned Buyers and Sellers have agreed to close the following transaction ac
13、cording to the terms and conditions stipulated hereunder:1.商品:缅甸烟叶 Commodity : Burmese Tobacco Leaves 2. 规格: 一级,水分最低11%, 最高12% Specifications: First grade, moisture 11% minimum and 12% maximum 3. 数量: 100 吨 Quantity: 100 metric tons 4. 单价:每吨成本加运费到黄埔价格1890美元 Unit Price: US$1890.00 per metric ton C & F
14、 Huangpu 5. 总值:18.9 万美元 Total Value: US$189000.00 6. 包装:袋装,每袋净重100千克 Packing: In bales of 100 kgs net each KCT120 HUANGPUU 7. 装船麦头: Shipping Mark: 8. 交货期:20_年5月份 Time of Shipment: During May, 20_ 9. 装卸港:由仰光到黄浦 Loading Port & Destination: From Rangoon to Huangpu 10. 保险:由买方投保 Insurance: To be covered
15、by the Buyers. 11. 付款条件:按货物金额90%开立以卖方为收益人的不可撤销信用证,凭卖方汇票跟单向开证行议付,其余10%货款在货到目的地检验合格后付清。 Terms of Payment: By Irrevocable Letter of Credit for 90% of the total invoice value of the goods to be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers draft at sight accompanied
16、by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance if 10% of the proceeds is to be paid only after the goods have been inspected and approved at the port of destination. 12. 交货条件:需附品质、数量、重量、产地证书,买方有权在货到后由中华人民共和国广州出入境检验检疫局进行复检,有关复检证书,可作为买方向卖方提出索赔的依据。Delivery Terms: Certificates of Qualit
17、y, Quantity, Weight and Origin are required. The Buyers have the right to have the goods re-inspected by the Guangzhou Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the Peoples Republic of China at the port of discharge. The relevant Inspection Certificates may serve as the basis of any claim to be
18、 lodged by the Buyers against the Sellers.13.索赔期限:货到目的地卸货后60 天内买房有权为所受损失向卖方提出索赔。Validity of Claim: The Buyers have the right to lodge claims for all losses sustained within 60 days after discharge of the goods at the port of destination.14.仲裁:凡有关本合同或因执行本合同所发生的一切争执,双方应以友好协商解决,如协商不能解决,可提交仲裁。仲裁应在原告或被告的
19、国家进行。仲裁费如未另行裁定应由败诉方负担。Arbitration: All disputes in connection with this Contract or arising in the execution of thereof shall first be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute may then be submitted for arbitration. The arbitration shall take place
20、 in the plaintiffs or the defendants country. The fees for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.15.适用法律:本确认书适用中华人民共和国法律。Governing Law: This Confirmation shall be governed by the laws of the Peoples Republic of China.16.其他:Others:8. Purchase Contract 合同编号(Contract N
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 对照 合同 翻译 样本
限制150内