临床医学英语培训.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《临床医学英语培训.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《临床医学英语培训.doc(54页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、【精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流临床医学英语培训.精品文档.题型往年重点章节Chapter 1 Patient-Physician InteractionChapter 4 Palliative Care and Hospice of Dying PatientsChapter 5 Clinical Preventive Services Chapter 6 Chapter 8 Why Geriatric Patients Are DifferentChapter 21 Occult and Obscure Gastrointestinal BleedingChapter
2、22 Shortness of BreathChapter 23 Diabetic NephropathyChapter 25 Cancer of Unknown Primary Origin题型单词或词组英翻中10%101分/题10单词或词组中翻英10%101分/题10段落英翻中80%8016分/题共段,任选段,如多选,计前段分题型举例(附参考答案)一、将下列单词或词组译成汉语:(每题1分,记10分)1、hypoxia缺氧2、anuric renal failure无尿性肾衰竭3、advanced neoplastic disease晚期肿瘤4、muscle relaxant肌松药物5、si
3、de effect副作用6、rectal examination直肠指检7、proximal bowel obstruction近端肠梗阻8、abdominal tenderness腹部压痛9、fatal complication致命性并发症10、elective operation择期手术二、将下列单词或词组译成英语:(每题1分,记10分)难度大1、症状和体征symptoms and signs2、阑尾切除术appendectomy3、腹水ascites4、大手术major operation5、中风sroke6、无病生存disease free survival7、肺水肿pulmonary
4、 edema8、脓肿abscess9、化疗chemotherapy10、营养不良malnutrition三、英译中(每题20分,计80分,任选4题,如多选,计前4题分)1、The signs and symptoms of ovarian cancer may be only those of an enlarging tumor in the pelvis. Paker reported that 56 per cent of patients complained of pain and 46 per cent of abdominal swelling. He also reported
5、 that 31 per cent had experienced at least a 10-pound weight change, usually loss, and 22 per cent had either abnormal or postmenopausal bleeding. There may be ascites with unilateral or bilateral pleural effusion. Anemia is frequently seen in advanced disease. Pelvic examination may reveal firm, no
6、dual implants of metastatic tumor in the cul-de-sac and pelvic viscera. As noted, often there are no early symptoms of ovarian cancer. Every woman should have an annual pelvic examination before age 40 years and more frequently thereafter. The diagnosis is made histopathologically, and the different
7、ial diagnosis between benign and malignant ovarian tumors cannot be made until operation.卵巢癌的症状和体征可能只是增大的盆腔肿块。帕克尔报道:56的病人主诉有疼痛,46的病人有腹胀。他也报道:31的病人经历过至少10磅的体重变化,通常是体重减轻,22的病人有异常或是绝经后的阴道出血。病人可能同时有腹水伴单侧或双侧胸水。贫血在进展期中最常见。盆腔检查可能提示在阴道穹隆和盆腔脏器上出现转移性肿瘤,呈固定小节结样播散。要注意的是,卵巢癌通常都不会出现早期症状。在40岁前,妇女应该每年进行一次盆腔检查,40岁后则
8、更应频繁。诊断依靠组织病理,良恶性卵巢肿瘤的鉴别诊断只有通过手术才能确定。2、It is often difficult radiographicallly to distinguish paralytic ileus from mechanical obstruction. One radiographic feature of paralytic ileus is that gaseous distention occurs somewhat uniformly in the stomach, small bowel, and colon. Gas-fluid levels may be
9、seen in paralytic ileus. Examination after a barium meal may assist in distinguishing between paralytic ileus and mechanical obstruction but should be avoided if colon obstruction cannot be excluded. Considerable attention has been directed toward the fact that if the clinical symptoms indicate inte
10、stinal obstruction, reliance should not be placed upon abdominal films, because in a number of instances these may appear to be within normal limits at a time when the patient has strangulation obstruction.用x光片鉴别麻痹性肠梗阻和机械性肠梗阻通常很难。气体弥漫的充溢在胃、小肠和大肠中是麻痹性肠梗阻x线片中的一个特征。麻痹性肠梗阻可出现液气平。钡餐造影可能对鉴别麻痹性肠梗阻和机械性肠梗阻有帮
11、助,但如果大肠梗阻不能排除,则此检查为禁忌。我们应该注意到以下情况:如果临床症状提示有肠梗阻,不应该依赖腹部平片,因为在很多情况下,当病人有绞窄性肠梗阻时,平片仍会显示正常。3、Surgical infections are distinguished from medical infections by the presence of an anatomic or mechanical problem that must be resolved by operation or other invasive procedure to cure the infection. Such proce
12、dures include, but are not limited to, incision and drainage of an abscess, opening an infected wound, removing an infected foreign body, repairing or diverting a bowel leak, or draining an intra-abdominal abscess with a percutaneous catheter. Antibiotic treatment of a surgical infection without thi
13、s mechanical solution does not resolve the infection. The most important aspect of the initial approach to a surgical infection is the recognition that operative intervention is required.外科感染不同于内科感染,常必须需要借助手术或气体侵入性手段来治疗感染,以解决解剖或机械(功能)问题。这些手段包括脓肿的切排,感染创口的开放,引起感染异物的清除,肠瘘的修补和转道,或是经皮插管引流腹腔内脓肿,但不仅仅不限于这些。
14、不用机械方法解决而只靠抗生素疗法并不能治疗外科感染。最初处理外科感染最重要的是认识到手术干预是需要的。4、For the determination of operative risk and factors requiring specific preoperative correction, a simple list should be made part of each physical examination, including(1)personal and familial history of any past bleeding tendency, with laborator
15、y definition of its significance; (2)allergic responses to medication or prior treatment; and(3)current medication, with awareness that patients often forget to list some drugs or to recognize that nonprescription products may contain active medicinal agents. Examples are the intermittent use of cor
16、ticosteroids, with the real possibility of adrenal insufficiency at the time of stress, and the use of diuretics associated with induced hypokalemia and its obvious systemic effects at the time of anesthesia and operation.为了确定手术风险和特殊的术前所需的修正因素,应该在每项检查中加人一张简单的列表,包括(1)任何曾出现的出血倾向的个人史和家族史,其意义由实验室检查确定;(2
17、)对药物或者先前治疗的过敏反应;(3)目前正在使用的药物,必须意识到病人会常常忘记罗列一些药物或者辨认出可能包含有活性药理成分非处方药。比如皮质类固醇的间歇性使用,可能导致应激情况下肾上腺功能不足,利尿剂的使用可引起继发性低钾血症,从而在手术和麻醉期间可产生明显的系统效应。5、Potassium has an important role in the regulation of acid base balance. Increased renal excretion occurs with both respiratory and metabolic alkalosis. Potassium
18、 is in competition with hydrogen ion for renal tubular excretion in exchange for sodium ion. Thus, in alkalosis, the increased potassium ion excretion in exchange for sodium ion permits hydrogen ion conservation. Hypokalemia itself may produce a metabolic alkalosis, since an increase in excretion of
19、 hydrogen ions occurs when the concentration of potassium in the tubular cells in low. In addition, movement of hydrogen ions into the cells as a consequence of potassium loss is partly responsible for the alkalosis. In metabolic acidosis the reverse process occurs, and the excess hydrogen ion excha
20、nges for sodium with retention of greater amounts of potassium.钾在人体的酸碱平衡中起到了重要的作用。在呼吸性碱中毒和代谢性碱中毒中钾离子的肾排泄增加。钾离子和氢离子在肾小管排泄中相互竞争和钠离子交换。因此在碱中毒中,钠钾交换的增加使氢离子保留。低钾血症可引起代谢性碱中毒,因为当在肾小管细胞中钾离子浓度降低时氢离子的排泄就增加了。此外,钾丢失的引起氢离子向细胞内转移,这也是碱中毒的其中一个原因。在代谢性碱中毒中,会出现相反的过程,过多氢拿交换使得大量的钾离子保留在体内。医学英语翻译在翻译之前,必须先搞清从句与主句的关系,掌握关系代词
21、或关系副词与主句先行词的关系,然后考虑汉语的表达习惯,进行恰当的翻译。合译法:就是将从句译为主句中先行词的修饰语,即译成“的”。分译法:即将从句译成与主句并列的一个分句顺序译法:就是将从句的关系词省略不译,将主句与从句顺序而下译为一个整句构词法医学英语构词.ppt常用句型长句先确定框架主语,谓语(动词)再根据连接词划分从句从属关系Of ,for,which,that并列关系 and,or ,whereas,but 1强调句“It is (was) .that.”w hich who (whom )是一种强调句型, 用来强调that 从句前面的成分(主语、宾语、状语等), 翻译时可把这种强调结构
22、译为“是.”、“正是.”、“就是.”等。It is the breast that is the leading organ site for cancer in American women乳房是美国妇女癌症的首先好发的器官位置。It is when the body temperature is rising rapidly that the affected person may feel chilly 正是在体温上升时患者可感觉发冷。2被动句被动语态在医学英语中使用极广, 凡是在不必、不愿或无从说明动作的主体时, 在强调被动行为以及在便于连贯上下文的情况下, 都可使用被动语态。英语被动
23、句的翻译一般有以下几种处理方法:2. 1可在动词前加“被”、“给”、“由”、“受”等词, 译成汉语中带有被动意义的句子。The disease is caused by a virus 此病是由一种病毒引起的。2. 2采用“把”、“将”、“使”等动词, 置于原文主语(受动者) 之前的方法, 译成汉语的主动句。The blood flow maybe increased by more rapidandvigorousheartaction1 心脏活动加快和增强可使血流增加。2. 3一般带有情态动词can,may,must, should 等的被动句, 可译成汉语的无主语句。The patien
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 临床医学 英语 培训
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内