为学文言文翻译及注释.docx
《为学文言文翻译及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《为学文言文翻译及注释.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、为学文言文翻译及注释为学文言文翻译及注释_为学作品鉴赏和创作背景(为学)本文选自(白鹤堂集),原题为(为学一首示子侄)。(为学)这篇文言文怎么翻译?本文是学习啦我整理的为学文言文翻译及注释资料,仅供参考。为学文言文原文为学彭端淑天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:
2、吾欲之南海,何如?富者曰:子何恃而往?曰:吾一瓶一钵足矣。富者曰:吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。为学文言文注释1.为学:做学问。2.之:代词,它,指天下事。3.亦:也。4.矣:了。5.则:就。6.者:的事情;的人。7.资:天资8.庸:平凡。9.去:到10.逮:及。11.旦旦:天天。12.怠:懈怠。13.之:助词,取消句子独立性。14.之:
3、它,指代学问。15.蜀:四川。16.之:的。17.鄙:读(b)音,边远的地方。18.语:读(y)音,告诉,对讲。19.于:对。20.欲:想要,要。21.之:到去,往,到。22.何如:怎样,如何,怎么样?23.恃:凭借,倚仗。24.何:怎么样?这是商量语气25.钵:佛教徒盛饭的用具。26.足:足够。27.数年:几年。28.下:顺流而下。29.还:回来。30.越明年:到了第二年。31.越:到了。32.明:第二。34.自:从。35.惭色:惭愧的神色。36.顾:难道。37.焉:加强语气的助词。38.哉:表示反问语气,相当于吗。39.恃:凭借,依靠,倚仗。40.买舟:雇船。41.以:介词,相当于把、拿、
4、将。42.犹:还,仍然。43.顾:反而,还。44.至:到达。45.去:距离。46.色:神色,脸色。47.之:在句子中不用翻译。为学文言文翻译天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;假如不做,那么容易的事情也变得困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;假如不学,那么容易的学问也变得困难了。我天资愚笨,赶不上别人;我才能平凡,赶不上别人。我天天持之以恒地提高本人,(可以翻译为:天天不停地学习,)等到学成了,也就不知道本人愚笨与平凡了。我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。孔子的学问最终是靠不怎么聪明
5、的曾参传下来的。如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富有。穷和尚对有钱的和尚讲:我想要到南海去,你看怎么样?富和尚讲:您凭借着什么去呢?穷和尚讲:我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。富和尚讲:我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。富和尚的脸上露出了惭愧的神情。四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因而,聪明与敏捷,能够依靠但也不能够依靠;本人依靠着聪明与敏捷而不努力学习的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 注释
限制150内