大学外语翻译学习策略讨论论文-精品文档.docx
《大学外语翻译学习策略讨论论文-精品文档.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学外语翻译学习策略讨论论文-精品文档.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、大学外语翻译学习策略讨论论文大学外语翻译学习策略讨论论文翻译时采用推理策略能够增加信息,把握事物之间的联络,促进言语的理解;今天学习啦我要与大家共享的是:大学外语翻译学习策略讨论相关论文。详细内容如下,欢迎参考浏览:摘要翻译学习策略是影响翻译学习效果的一项重要因素,它解释学生怎样学习翻译,促进翻译知识的自动化。为了更好得发挥翻译学习策略的效能,笔者根据大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既合适学生学习特点又有利于提高翻译水平的翻译学习策略。 关键词大学外语;翻译;学习策略【论文正文】大学外语翻译学习策略讨论众所周知,外语学习者在本身条件、学习环境、所付出的努力等大体一样的情况下,其学习效果
2、却有天壤之别。学习策略是影响学习效果的一项重要因素,能够讲,对学习策略的研究不仅有助于解释学生的个体差异,而且对外语的教与学及其理论建构均有宏大的影响。翻译学习策略是指学生对翻译学习所采取的总体思路和详细方法,既包括直接作用于翻译学习的特殊思路,也包括间接支持翻译学习的一般思路和方法。毫无疑问,在翻译学习经过中,无论是优秀的学生还是其他的学生都有意识或下意识地选择和使用了若干学习策略。然而,值得注意的是优秀的学生往往选择使用了一些与其他学生不同的学习策略,是什么因素制约着学生对翻译学习策略的选择和使用呢?影响学生翻译学习策略的选择和使用的因素有下面六个方面:学习者的目的语水平;学习者的文化背景
3、;学习者的个人特征;目的语学习环境;学习策略观念;目的语学习时间。这些因素相互依存、相互关联,共同构成影响策略运用的因素,进而影响学习者的学习成绩。因而,老师应从这些因素着手,加强学生在这些方面的认知意识。每个学生都具有不同的优势和弱点,他们只要扬长避短,选择合适本人的学习策略,才能弥补本身的某些缺乏,获得翻译学习的成功。为了了解学生对翻译学习策略的使用情况,2006年10月笔者在本校2004级和2005级学生中进行了问卷调查,发放150份问卷,回收136份问卷,有效问卷是127份。通过调查得出下面结论:学生在翻译中对翻译学习策略的重要性认识不够,所采用的翻译学习策略比拟少;在学生所用的策略中
4、绝大多数是以语言学为基础的,他们较少了解并使用以认知心理学为基础的翻译学习策略。为了更好得发挥翻译学习策略的效能,笔者结合大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既合适学生学习特点,又有利于提高翻译水平的翻译学习策略。1图式策略人一生下来就在同外部世界的交往经过中开场认识周围的人、物体、各种事件和各种情景,在大脑中构成不同的形式。这样的认知形式是围绕不同的事物和情景构成的有序的知识系统。人们把这种知识系统称为图式,它是人的头脑中关于外部世界的知识的组织形式,是人们赖以认识和理解周围事物的基础1。图式实际上是一些知识的片断,它以相对独立的形式保存在人的大脑记忆中,对言语的理解其实就是激活大脑中相
5、应的知识片断的经过。假如面对的新信息在我们大脑中没有现存的相类似的图式,就会对理解产生负面影响。因而,我们需要将图式引入翻译学习策略研究,使译者能成功激活脑海中与文本相关的图式以求得对原文的正确理解。翻译时,文本内容能够激活译者头脑中相关的图式,这有助于译者预测文本下一步可能出现的情景。翻译时如缺乏背景知识或不能恰当地运用背景知识,既不能成功地激活图式,理解就会遭到严重的影响,所以译者在对原文的理解经过中应成功激活脑海中与文本相关的图式,以求得对原文的正确理解。老师能够给学生提供一些需要激活图式才能正确理解的语言材料,然后根据这些材料进行翻译。应用图式策略时,有两个值得注意的问题:一是翻译中经
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 外语 翻译 学习 策略 讨论 论文 精品 文档
限制150内