语言美学视野下的语法教学-精品文档.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《语言美学视野下的语法教学-精品文档.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语言美学视野下的语法教学-精品文档.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、语言美学视野下的语法教学本文主要从英语语法的表现形式上来阐释语言的美,旨在帮助学生消除对英语语法的心理抵触,改善英语语法教学的现状。从语言美学角度开展英语语法教学的心理学基础近代西方心理学研究成果表明,人的心理经过包括认知经过、意志经过与情感经过。认知经过反映的是客观事物,涉及“我考虑,其本体论意义是“我思故我在,以求“思想同一于存在;意志经过是建构即实现主体价值的经过,涉及“我行动,以求“存在同一于思想,其本体论意义是“我欲故我在;而情感经过反映的是主客体之间的关系,是对事物、生活、人生的感受和体验,涉及“我感受,包括感受、鉴赏、体悟等,以求“存在与思想的同一,本体论意义是“我乐故我在3。根
2、据心理学对人的心理经过“知意情三分的观点,学生的学习活动大体上可分为四类,即认知学习活动、道德学习活动、审美学习活动和身体学习活动4。认知学习活动主要是指知识、能力和智力等方面的学习,道德学习活动主要是指道德、风俗和纪律等方面的学习,身体学习活动主要是对动作、技巧等方面的学习,而审美学习活动则是对风格、境界、艺术和意蕴等方面的学习。但是,当今社会的功利价值取向导致了学生审美活动的缺失,而审美活动的缺失又直接影响学生身心全面而自由的发展。当前,很多学生为升学而读书、为就业而读书,学习的工具价值成为很多学生学习的本体追求。学生学习活动中的“非美现象普遍存在,学生的学都是被动学习、下位学习和片面学习
3、。可见,实现学生学习审美化,充分体现学习的本体价值与价值理性,是一个富有挑战性的教育实践问题。学习审美化既是学生在学习活动中对美学精神的自主借鉴,是学生对本身学习活动的审美创造,也是美学精神在学习活动中的敞亮与澄明,是学习活动的理想境界4。语言美学在英语语法教学中的体现1.和谐之美英语是一种形合语言,句子的各个部分需要依靠语言形式连接起来,表达语法意义和逻辑关系。英语造句主要采用形合法Hypotaxis。英语语法采用显性接应overtcohesion,注重句子形式,讲究构造完好,重在以形显义。英语句子中的连接手段和变化形式数量繁多、使用频繁。英语造句几乎离不开各种连接手段、各种词类的形态变化及
4、其保持前后语法一致或意义一致的关系grammaticalandnotionalconcord、广泛使用代词以保持句子前后的照应关系等。英语经常综合运用上述连接手段,把各种成分有机连接起来,构筑成长句或短句、简单句或复杂句等,表达一定的语法关系和逻辑联络。假如随意丢掉显性接应词,则会产生语法上的错句或歧义,进而毁坏了语言的和谐美。在进行此类语法知识的教学时,老师能够采用英汉比照法。相对于英语而言,汉语是一种意合语言。汉语造句很少使用甚至几乎不用形式连接或词类的变化等手段,而注重隐性连贯convertcoherence,注重逻辑事理顺序,讲究功能、意义,重在以神统形。比方,汉语中能够讲:“他不老实
5、,我不能信任他。但在英语中却不能讲“Heisnothonest,Icanttrusthim.而应是“Becauseheisnothonest,Icanttrusthim.也就是讲,英语中必须有because这个连词才能使整个句子成为一个有机的整体。通过比照法,能够减少母语负迁移对学生习得第二语言时造成的影响,使学生感遭到英语语言的整体和谐美,进而把显性的语法知识内化为本人的隐性语法能力。2.简约之美省略和替代等语法现象就是语言简洁美的完美体现。一般来讲,除有表意的需要或出于修辞的需要外,英语总是尽量避免重复。讲英语的人对于随意重复一样的音节、词语或句式往往感到腻烦。比方,advanceplan
6、ning提早计划/stillremains仍然保留/repeatagain再次重复,这些都是母语为汉语的学生很容易犯的错误。英语文体学家以为,这类重复是粗心的、笨拙的,因此也是不美的。在能准确表达意思的前提条件下,英语宜尽量采用替代、省略等方法避免不必要的重复,这样不仅能使行文简洁、有力,而且能够展现出英语语言的简约之美。用替代的形式来代替句中或上文中已出现过的词语或内容,是英语造句的一项重要原则。例如,TranslationfromEnglishintoChineseisnotsoeasyasthatfromEnglishintoFrench.英译汉不如英译法容易。Youdontliketo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 语言 美学 视野 语法 教学 精品 文档
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内