功能翻译形式的标识语英译研究.docx
《功能翻译形式的标识语英译研究.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《功能翻译形式的标识语英译研究.docx(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、功能翻译形式的标识语英译研究随着我国对外开放程度的不断深化,很多企事业单位、党政机关都为各类标识语标注外文翻译,因英语在全球的影响力较高,所以我国大部分标识语的翻译为英文。纵观各类标识语的英译,其翻译效果参差不齐,为此学界开展了广泛的的研究。以“标识语翻译和“公示语翻译为关键词,以2010年至今为时间段,利用中国知网进行检索,我们能够检索到相关论文共计二千五百余篇。同时我们能够在图书馆查阅到大量的有关标识语或公示语翻译的论著。然而,在生活中我们随处能够见到错误百出的标识语的翻译。一方面,这些错误的翻译会使受众产生歧义,为其生活造成不便;另一方面,这些错误的标识翻译会对单位的形象及软文化的展示产
2、生负面的效应。德国学者克里斯汀诺德是第二代功能翻译学派领军人物,她提出了功能加忠实的翻译理论,使功能途径增加了两个重要的特质,要求译者考虑到翻译经过中涉及的两种文化及其特有的翻译理念之差异,进而把目的论变成一种普遍性的形式;另外,忠实原则引导译者推知并尊重信息发送者的交际意图,进而减弱了“激进功能主义的规定性。在此基础上,诺德创设了功能翻译形式,此种翻译形式从较全面角度对翻译经过加以审视,充分考虑到文外和文内各项要素,文外因素包括:信息发送者及其意图、接受者及其期望、文本媒介、文本交际的时间与地点、动机等;文内因素包括:主题、内容、前提、非语言因素、词汇、句型构造、超音段特征等。诺德的功能翻译
3、经过较为科学,对指导各类翻译实践以及解决各类翻译问题都具有普遍的指导意义。该文将以诺德的功能翻译形式为基础,对标识语英译问题进行分析和讨论。1诺德功能翻译形式诺德提出的功能翻译形式包含四个步骤,依次为:翻译要求分析,源语文本分析,翻译策略设计,目的文本生成。翻译发起人制定好目的文本详细目的之后,翻译经过从对翻译要求分析开场,假如有必要能够逆方向进行,直至所产生的目的文本符合目的环境。诺德设计的环形翻译经过是其功能翻译形式的核心,此翻译经过分为四个步骤,依次为:翻译纲要分析,源语文本分析,翻译策略设计,目的文本生成。翻译发起人制定好目的文本详细目的之后,翻译经过从对翻译纲要分析开场,假如有必要能
4、够逆方向进行,直至所产生的目的文本符合目的环境。诺德指出,在源语环境和源语文本之间,目的语环境和目的语文本之间,每一个详细步骤的分析之中,以及源语文本和目的语文本分析之间,也存在一系列的循环活动。其意味着译者对前一步骤的回首,能够对其在分析和理解经过中已分析的因素和所获信息予以确认或更正。这四个步骤构成一个大的翻译环形,每个步骤又是一个次级环形。第一个次级环形可检测所翻译文本的可行性,第二个次级环形对原文文本与目的语文本的相关成分进行分析并选择翻译策略,第三个次级环形是对文本进行翻译,第四个次级环形是根据翻译纲要对生成的译文进行检验。2标识语英译分析现以某单位标识语“人才流动开发处为例,该单位
5、将此标识语译为“FlowofTalentDevelopmentOffice。我们能够用回译的方法来检测这个译文,这个英文译文如翻译成汉语,可译为“才华横溢的人开发办公室/处的流动,显然这个译文与“人才流动开发处相距甚远。那么,我们如今便应用诺德的功能翻译形式对“人才流动开发处予以翻译。2.1翻译要求分析翻译要求是翻译任务的委托人对翻译提出的要求。合格翻译的要求包括或暗示下面信息:译文的预期功能、读者、传播媒介、出版时间和地点,有时可包括译文的目的或出版译文的动机。诺德强调译者只要了解了翻译要求,才能明确译文动机,才能选择合理的翻译策略。标识语的翻译要求无非有两点,一是正确地传递信息,二是良好地
6、展示形象。2.2源语文本分析源文分析在翻译经过中起着统领和导向的作用。主要方面有:(1)翻译任务的可行性;(2)源文中与译文中相关的信息;(3)使译文符合翻译要求的翻译策略。翻译导向的文本分析经过要求译者能透彻地理解源语文本,准确地阐释源语文本,或者能解释语言和文本的构造及其与源语系统规范的关系,还应考虑到翻译经过中影响译者决策的一切因素,以提供制定翻译策略的根据。2.2.1文外因素分析“人才流动开发处根据官方网站的介绍,其人才流动开发处的职能是:拟订人力资源开发和流动政策,指导人力资源开发和流动工作;拟订人员调配政策,承办特殊需要人员调配工作;按规定承办中省直机关、事业单位接收大中专毕业生和
7、人员调配事宜;承办中省直机关事业单位调配人员事宜;负责承办国家和省毕业生就业服务项目,提出国家和省急需并应予保证的高校毕业生指令性安置方案并组织施行;拟订省属事业单位年度公开招聘人员计划并组织施行;承办驻外机构工勤人员的选派与协调工作。所以,人才流动开发处的含义是,对人才流动和开发事务性工作的管理和服务。2.2.2文内因素分析“人才流动开发处,这个标识语是个偏正短语,用“人才流动开发来修饰“处,也就是讲这个“处即这个部门是负责人才流动开发的。能够拆分成如下成分:人才、流动、开发、处。“人才一词出于古老的(易经)中的“三才之道,即孔子及孔门弟子的(易传)讲:“(易)之为书也,广大悉备。有天道焉,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 功能 翻译 形式 标识语 研究
限制150内