商务英语中文化差异分析(精品).docx
《商务英语中文化差异分析(精品).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语中文化差异分析(精品).docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语中文化差异分析商务英语翻译是当今世界跨文化交际的一种重要形式,商务英语翻译工作的完成关系着我国企业与外国企业的友好往来,同时也是展示我国企业文化和素质的重要渠道。基于历史背景和风俗习惯的不同,不同国家和民族在文化上出现了多样化的差异,这必然会给商务英语的翻译带来一些不利的影响。因而,在做国际商务翻译工作时,能够准确地传达不同语言中的文化信息,以减少文化差异对译文理解的影响,是一个值得深化研究的课题。文章就商务英语中的文化因素和文化差异进行分析,并提出了文化差异影响下的商务英语翻译策略。关键词:商务英语;文化差异;翻译策略语言是文化的载体,文化通过语言来体现,商务英语也不例外,由于国际商
2、务活动本身就是跨文化交际。无论是奈达的“意义相当和“文体相当论,还是方梦之的翻译四层次论,都能够得出这样的结论:商务英语翻译,同文学翻译、科技翻译一样,都是把一种民族文化传播到另一种民族文化中的跨文化交际形式,其中的文化因素不可忽略。笔者从商务英语中文化差异产生的根源入手,分析商务英语语境下文化因素的表现方式和翻译策略。文化涉及到人类生活的各个层面,每一类文化都有其不同之处。在不同的国家,不同的地区,由于不同的教育经历、社会和工作经历,人们的思维方式也就不同。商务英语翻译中的文化差异包括下面几个方面:一、对事物认识的差异在不同地域和不同的国度,人们对事物的认识往往不同,有时甚至出现相反的意思,
3、因而,做商务英语翻译时,必须对这些敏感的词汇格外注意。例如,由我国生产的著名电池“白象,翻译为英语应为“lion,很受消费者认可。但是,假如翻译为“WhiteElephant,西方国家的消费者就会把这个看成很一般的东西,失去了品牌的含义。将“亚洲四小龙译为英语就是“FourAsianTigers。由于tiger老虎在西方人看来是一种强悍的动物,至少不是邪恶的怪物。二、风俗习惯的差异世界的多样性决定了不同的国家历史发展的独特性,而历史发展的独特性又造就了风俗习惯的不同,在商务英语翻译中要对这一点额外注意。如在西方一些国家,蓝色往往代表着忧郁的意思,美国人就把心情不好的星期一看作“BlueMond
4、ay,还有一些国家如埃及人和比利时人把蓝色看成了倒霉的颜色。但是,全球著名的汽车商标“蓝鸟BlueBird不能理解为“悲伤的鸟,这是由于“bluebird在西方的文化含义是“幸福,当然,乘坐“BlueBird牌汽车的中国人就很少知道本人身在“幸福中了,大概只是知道本人坐着世界名牌汽车,考虑的只是本人的身份象征罢了,更不会联想到“忧郁、“倒霉了。又如,“十三被西方人看作不吉祥的数字,西方人普遍忌讳“13及“星期五,其原因都缘于基督教传讲,所以对“十三这个数字非常避讳,中国人对此却不大在乎。三、商务礼仪的差异在商务贸易往来中需要重视商务礼仪,良好的商务礼仪修养能够给对方留下较好的第一印象,进而促进
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 文化差异 分析 精品
限制150内