英语文学翻译与文化差异的处理(精品).docx
《英语文学翻译与文化差异的处理(精品).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语文学翻译与文化差异的处理(精品).docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语文学翻译与文化差异的处理摘要:随着我国改革开放工作的深化开展,在今后的社会发展中,经济全球化、政治经济一体化或文化的多元化发展已经成为一种的必然的发展趋势。英语作为当前世界中应用广泛的语言,国内文化怎样和英语文化进行沟通就逐步成为当前需要研究的重要问题之一。在我国发展中,中美文化差异主要体如今英语文学翻译上,这主要是由于双方在文化差异和日常生活习惯上存在明显不同。笔者对怎样将英语文学翻译和文化差异的处理进行有效改善展开具体阐述,希望对这项工作的开展起到更大的帮助作用。关键词:英语文学翻译;文化差异;处理在世界文学作品发展史上,英语文学作为重要的组成环节,不仅为人们描绘丰富的文学世界,同时还
2、在文学作品中充分表达人物情感或是背彔环境,在情感与艺术的融合经过中,作品本身所具备的特征将得到特别有效的展现。所以,适当的阅读英语文学作品,不仅在很大程度上提升本身的文学素养,同时还将强化本身的审美能力。但由于我们所处语言环境与英语为母语国家不同,在生活习惯和文化发展中存在显著差异。因而,在对文学作品进行翻译的经过中,经常出现本意的扭曲或是不正确的表达,严重制约了文化沟通的发展。期望在今后的发展经过中将英语文学翻译和文化差异进行良好融合,笔者将这一问题展开具体研究,希望对这项工作的开展起到更大的帮助作用。翻译的内涵本文所讲的翻译,指的是将本来表达的含义用本人的语言对其进行表达。固然讲起来感觉很
3、简单,但要想准确地进行翻译却是特别不易的。由于语言本身就是文化在发展中和社会发展形态的结合,因而我们在实际翻译环节中还应该站在文化和社会角度上对语言含义进行理解。在当前的英译汉翻译工作中,需要对英语和汉语两种不同的语言进行有效比照,进而更准确的把握英语和汉语的特点。如英汉翻译工作中出现困难,就需要进一步加强对英汉文化的把握,进而更有效的解决语言问题,这也是一项特别重要的环节。美国一名著名翻译家以为,翻译经过中出现过失的原因并不一定是用词不当,有可能是在翻译环节中不能对文学作品的内涵进行把握。所以,在翻译工作中,需要对中文和英文的语言文化差异进行比照,这也是当前英语文学翻译中的主要困难。英语文学
4、翻译中对文化差异进行正确处理的重要性在对英语文学知识进行翻译的工作中,由于中英文之间存在特别明显的文化差异,所以也将对译文产生直接性影响。假如在此环节中不能对文化差异进行有效地处理,必然会对英语文学作品的翻译质贵造成影响,最终也将无法获取良好的翻译效果。因而我们在翻译环节中更应该采取正确的翻译方式,通过这种方式更好地对英语文学翻译环节中存在的差异进行处理,进一步提升英文翻译的准确性。文化因素在文学翮译经过中的影响特别重要。因而在不同文化和民族的沟通工作中,不仅需要对语言进行理解,还应该加强对文化内涵的把握。只要将不同的文化差异进行理解,我们才能在语言发展中更有效地解决问题,有效地降低翻译难度。
5、对英语文学翻译中对文化差异进行处理的措施加强对文学体裁的分析,进而对文化进行正确处理在对英语文学作品或是文章进行翻译的经过中经常会碰到不同体裁,因而首要工作就是对文学体裁进行明确,同时将其有效进行划分,在这种背景下进行地翻译要注重对翻译技巧的有效选择。针对中英文化中存在的差异,在英文文章的体裁上也将明显的体现。所以在这个经过中更应该加强对文学体裁的分析,利用正确的方式对文化差异进行处理和解决,在这种背景下尽可能对英语文学作品的翻译水平、质量进行有效提升。比方在英国,“胆小如鼠通常被译为“。因而我们能够发现,一旦汉语转为英语时,英国人习惯用兔子对老鼠进行替代,这主要是由于在英国通过将兔子比喻为最
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 文学 翻译 文化差异 处理 精品
限制150内