跨文化环境下的英语翻译技巧讨论.docx
《跨文化环境下的英语翻译技巧讨论.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化环境下的英语翻译技巧讨论.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、跨文化环境下的英语翻译技巧讨论【摘要】本文在讨论了跨文化背景下英语翻译重要性的基础上,分析了英语翻译跨文化差异的表现形式:语言构造不同,所反映文化内容的差异性。提出了在不同的文化背景下英语翻译的技巧:词类翻译,人与人、物与人之间的视角转换,句式翻译等,以等待在今后的英语翻译实务中能够获得更好的效果。【关键词】跨文化;英语翻译;文化差异;技巧探析在二十一世纪的今天,英语作为一门较为通用的语言,对于世界各国之间的沟通与合作发挥了重要的桥梁作用。英语翻译是英语学习研究的重要内容之一,英语翻译的通畅性与准确性也是促进沟通的基础与保障。本文以跨文化背景为视角,分析了在跨文化环境中英语翻译存在的差异性,讨
2、论了跨文化背景下英语翻译的技巧。一、跨文化背景下英语翻译的重要性不同的民族,不同的国家具有其代表性的传统文化内容,语言作为国家重要的交际媒介与方式,体现了特定国家的历史文化背景与社会发展背景。英语翻译不仅仅是将语句进行简单的转化处理,不同的英语短语、长短句在不同的文化背景,生活环境中具有着不同的含义。因而,国与国之间风俗习惯、文化背景、历史发展的不同,为英语翻译增加了一定的难度,提出了一定的挑战性。简单的文字翻译转化,不能有效、准确的反响其原有的意思表示,有时会出现误区与偏差,影响到阅读者的理解效果。在英语翻译的经过中需要熟悉国外的政治制度、文化背景、社会发展历程、生活习惯、语言习惯等各方面的
3、差异性,不段提升英语翻译的实效性与准确性,避免不必要的跨文化背景下的语言理解、沟通障碍。英语翻译结果的语句通畅、语言优美是基本的要求,而更重要的是结合语境、文化背景等多种情况翻译出准确、精准的语言。1二、英语翻译跨文化差异的表现形式1、语言构造不同由于不同国家历史文化背景,社会发展历程、生活习惯等的不同导致了人们使用语言的差异性,语言构造与内涵的不同,我国的汉语与英美国家的英语就存在明显的语言构造方面的差异性。例如汉语表达注重语句的整体性与和谐性,语句的构造具有一定的逻辑性与顺序性,会以时间为顺序,以动词作为整个句子的中心或者关键点,构成“流水型语句构造形式。但是英语的语言构造明显不同,主语、
4、谓语、动词在句子中往往占有重要的地位,短语或从句是英语语言句子中常被应用到的,给人一种形散意合感觉与特点。因而,不同的文化背景,用语习惯导致了语言构造的不同的,在从事英语翻译工作时就需要认真的分析两种语言之间的语言构造特点,进而提升英语翻译的准确性。例如,成语“爱屋及乌翻译成英语是“Loveme,lovemydog。但是,按照汉语言文学的表达方式,会把这句话翻译成“爱我就要爱我的狗,由此会产生宏大的差异性与误解。2所以在英语翻译的经过中,英语翻译工作者需要深化研究,了解两种语言构造上的区别,综合语境、文化等方面的因素进行愈加准确的分析。2、所反映文化内容的差异性英语翻译本质上是中国与英美国家在
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 环境 英语翻译 技巧 讨论
限制150内