中英文化差异下习语翻译研究(精品).docx
《中英文化差异下习语翻译研究(精品).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文化差异下习语翻译研究(精品).docx(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、中英文化差异下习语翻译研究习语是一种简练通俗而富于意义的语句。中文和英文中都有大量的习语。这些习语折射出东西方璀璨的文化和瑰丽的语言之美。随着人们跨国际沟通的发展与日益密切,越来越多的人也开场感遭到习语翻译这一课题的重要性。由于东西方文化千差万别,在宗教信仰、生活习惯、地理环境和历史各个方面都有联络,习语翻译的研究必须从文化着手。本文从文化差异的角度出发,对习语的翻译做了分析与总结。关键词:英语习语;文化差异;习语翻译策略翻译不仅和语言有关,也和文化有关。一个好的译者不仅应该了解母语的文化,更应该了解译入语的文化。翻译一个特定对象时,只要熟知语言背后的文化才能给出最适当的翻译。由于对同一个事件
2、、现象或原因,不同的语言有不同的表达,这是由文化差异导致的。不了解习语的两个人在沟通时很难真正地理解相互的观点,很容易产生歧义和误解,因而,系统地学习习语翻译是很有必要的。一、习语的含义和特点语言是文化的载体,习语是语言的精华。习语具有广泛的含义,通常指那些以特定形式出现的词组。它的意义不是把单个词汇含义简单地叠加。事实上,它所包含的意义绝不仅局限在字面我们所看到的。习语通常包括成语,谚语,俗语,格言,俚语,行话等,它音节优美,音律协调且不乏诙谐感。二、中英习语与文化差异1、宗教信仰差异宗教反映了每个国家对信奉和禁忌的不同态度。宗教在国家发展史上有重要的影响。因而,很多习语不可避免地带有宗教色
3、彩。中国人深受儒家文化和fo教的影响,很多中国习语与其相关。如:“放下屠刀,立地成fo和“不看僧面看fo面。而西方国家主要信奉基督教。因而“God,“devil,“hell,“church等词成了英语习语中的高频词。作为基督教经典教义的(s经)是信奉者的必读之物,从中演化出来的习语更是被经常引用。例如“Godhelpsthosewhohelpthemselves。2、地理条件差异很多习语都清楚地反映了国家的地理特征。英国是典型的温带海洋性气候。英国经常下雨,因而很多习语都与雨有关。如“Itneverrainsbutitpours,意思是祸不单行。再比方,“afterraincomesfairw
4、eather,意思是经历过挫折与失败才能收获成功。而中国也有很多习语是基于地理条件产生的。如“上有天堂,下有苏杭,“春雨贵如油等。中国人的农耕生活历史悠久。这就能解释为什么中国有大量的和农业有关的习语。如“斩草除根等。而英国是一个岛上国家,工业革命以前捕捞是其支柱产业,因而很多习语与捕捞和航海相关。如“burnonesboats,意思是断了所有的退路。3、风俗习惯差异风俗习惯通常指被社会成员广泛认可和接受的行为习惯。它是一种社会现象,不是由个别人决定的,而是由社会集体决定的。每个人从出生起就被他所处的生活环境和风俗习惯所影响和塑造着。我们不难发现风俗习惯就隐藏在语言的背后。食物是生活的基础。面
5、包是英国人的主食,因而它常在英国习语中出现。如“earnonesbread意思就是为家里挣钱。但在中国习语中,“面包这个意象就不存在了,由于中国人是以米和面为主食的,而不是面包。众所周知,西方人习惯在公共场所英勇地表达本人的真实情感,但在中国传统文化中,亲密接触仅限于伴侣之间。因而两国有关两性之间礼仪与交往的习语表达是非常不同的。例如,英国习语“Unkissed,unkind不亲吻,不友善,意思是在西方国家,人们见面时亲吻相互的脸颊和手背以表达友好。但在中国,异性之间不能触碰对方的手,因而,中国习语中就有“男女授受不亲这样的表达。尽管这在如今看来有些过时,但仍然带有中国传统文化的色彩。如今的中
6、国人在见面时也仅局限在用握手表示友好。4、历史与经典故事差异中英历史上都有各种各样的美丽传讲和经典故事,大量的习语也由此而生,而且这些习语都被赋予了独特的民族特征。例如“掩耳盗铃出自中国著名的寓言故事,告诉人们不要自欺欺人,也许一些聪明的外国人还能从字面猜到它的含义。而另一个习语“此地无银三百两同样是出自寓言故事,不了解故事的人就很难理解它的含义了。类似的,很多英国习语也是由(伊索寓言)、(希腊神话)、(莎士比亚戏剧)等作品中派生出来的。“Birdsofafeatherflocktogether就出自(伊索寓言),意思是物以类聚。再比方“Achilleshell代指致命弱点。还有很多习语出自历
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 差异 习语 翻译 研究 精品
限制150内