2021诗经击鼓翻译及赏析-诗经击鼓赏析.doc
《2021诗经击鼓翻译及赏析-诗经击鼓赏析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2021诗经击鼓翻译及赏析-诗经击鼓赏析.doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2021诗经击鼓翻译及赏析|诗经击鼓赏析诗经击鼓翻译及赏析|诗经击鼓赏析_击鼓是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。下面是小编整理的诗经击鼓翻译及赏析,欢迎查看,仅供大家参考。击鼓击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。译文敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场。 人留国内筑漕城, 唯独我却奔南方。跟从将军孙子仲, 要去调停陈和宋。 长期不许我回家, 使人愁苦心忡忡。安营扎寨有了家, 系马不牢走失马。 叫我何处去寻找? 原来马在
2、树林下。无论聚散与死活, 我曾发誓对你说。 拉着你手紧紧握, 白头到老与你过。叹息与你久离别, 再难与你来会面。 叹息相隔太遥远, 不能实现那誓约。赏析这是一篇典型的战争诗。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。毛诗序云:“击鼓,怨州吁也。”郑笺以左传隐公四年州吁伐郑之事实之。姚际恒诗经通论以为“与经不合者六”,此实乃春秋宣公十二年“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2021 诗经 击鼓 翻译 赏析
限制150内